Neemias 11

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs BKJ

Sair da comparação
1 Les chefs du peuple s`établirent à Jérusalem. Le reste du peuple tira au sort, pour qu`un sur dix vînt habiter Jérusalem, la ville sainte, les neuf autres parties restant dans les autres villes.
1 E os governantes do povo habitaram em Jerusalém; o restante do povo também lançou sorte, para tirar um de dez para habitar em Jerusalém, a cidade santa, e nove partes para habitar em outras cidades.
2 Le peuple bénit tous ceux qui se décidèrent d`eux-mêmes à résider à Jérusalem.
2 E o povo abençoou todos os homens que, voluntariamente, ofereceram-se para habitar em Jerusalém.
3 Voici les chefs de famille de la province qui s`établirent à Jérusalem. Dans les villes de Juda, chacun s`établit dans sa propriété, dans sa ville: Israël, les prêtres et les lévites, les Nathinéens et les fils des serviteurs de Salomon
3 Ora, estes são os chefes da província que habitaram em Jerusalém; porém nas cidades de Judá habitou cada um na sua possessão, nas suas cidades, a saber, Israel, os sacerdotes, e os levitas, e os netineus, e os filhos dos servos de Salomão.
4 A Jérusalem s`établirent des fils de Juda et des fils de Benjamin. - Des fils de Juda : Athaïas, fils d`Aziam, fils de Zacharie, fils d`Amarias, fils de Saphatias, fils de Malaléel, des fils de Pharès ;
4 E, em Jerusalém, habitaram alguns dos filhos de Judá, e dos filhos de Benjamim. Dos filhos de Judá: Ataías, o filho de Uzias, o filho de Zacarias, o filho de Amarias, o filho de Sefatias, o filho de Maalalel, dos filhos de Perez;
5 et Maasias, fils de Baruch, fils de Cholhoza. fils de Hazias, fils d`Adaïas, fils de Joïarib, fils de Zacharie, fils de Séla.
5 e Maaseias, o filho de Baruque, o filho de Col-Hozé, o filho de Hazaías, o filho de Adaías, o filho de Joiaribe, o filho de Zacarias, o filho do silonita.
6 Total des fils de Phares qui s`établirent à Jérusalem : quatre cent soixante-huit hommes vaillants.
6 Todos os filhos de Perez que habitaram em Jerusalém foram, quatrocentos e sessenta e oito homens valentes.
7 - Voici les fils de Benjamin : Sellum, fils de Mosollam, fils de Joëd, fils de Phadaïas, fils de Colaïas, fils de Maasias, fils d`Ethéel, fils d`Isaïe,
7 E estes são os filhos de Benjamim: Salu, o filho de Mesulão, o filho de Joede, o filho de Pedaías, o filho de Colaías, o filho de Maaseias, o filho de Itiel, o filho de Jesaías.
8 et après lui Gebbaï-Sellaï : neuf cent vingt-huit.
8 E depois dele Gabai e Salai, novecentos e vinte e oito.
9 Joël, fils de Zéchri, était leur Chef, et Juda, fils de Sénua, était le second chef de la ville.
9 E Joel, o filho de Zicri, foi o seu supervisor; e Judá, o filho de Senua foi o segundo sobre a cidade.
10 Des prêtres : Idaïas, fils de Joïarib,
10 Dos sacerdotes: Jedaías, filho de Joiaribe, Jaquim.
11 Jachin, Saraïas, fils de Helcias, fils de Mosollam, fils de Sadoc, fils de Méraïoth, fils d`Achitob, prince de la maison de Dieu,
11 Seraías, o filho de Hilquias, o filho de Mesulão, o filho de Zadoque, o filho de Meraiote, o filho de Aitube, foi o governante da casa de Deus.
12 et leurs frères qui faisaient le travail dans la maison : huit cent vingt-deux ; Adaïas, fils de Jéroham, fils de Phéléias, fils d`Amsi, fils de Zacharie,
12 E os seus irmãos que faziam a obra da casa, foram oitocentos e vinte e dois; e Adaías, o filho de Jeroão, o filho de Pelalias, o filho de Anzi, o filho de Zacarias, o filho de Pasur, o filho de Malquias,
13 fils de Phashur, fils de Melchias, et ses frères, chefs de famille : deux cent quarante-deux; et Amassaï, fils d`Azréel, fils d`Ahazi, fils de Mosollamoth, fils d`Emmer,
13 e seus irmãos, chefes de famílias, duzentos e quarenta e dois; e Amasai, o filho de Azarel, o filho de Azai, o filho de Mesilemote, o filho de Imer,
14 et leurs frères, hommes vaillants : cent vingt-huit. Zabdiel, fils de Hagdolim, était leur chef.
14 e os seus irmãos, homens fortes e valentes, cento e vinte e oito; e o seu supervisor foi Zabdiel, o filho de um dos grandes homens.
15 Des lévites : Séméïas, fils de Hasub, fils d`Azaricam, fils de Hasabias, fils de Boni;
15 Também dos levitas: Semaías, o filho de Hassube, o filho de Azricão, o filho de Hasabias, o filho de Buni;
16 Sabathaï et Jozabed, chargés des affaires extérieures de la maison de Dieu, du nombre des chefs des lévites ;
16 e Sabetai e Jozabade, dos chefes dos levitas, tinham a supervisão dos negócios externos da casa de Deus.
17 Mathanias, fils de Micha, fils de Zébédéi, fils d`Asaph, le chef qui entonnait le chant de louange à la prière ; Becbécias, le second parmi ses frères, et Abda, fils de Samuas, fils de Galal, fils d`Idithun.
17 E Matanias, o filho de Mica, o filho de Zabdi, o filho de Asafe, o chefe, que iniciava as ações de graças na oração; e Baquebuquias, o segundo entre os seus irmãos, e Abda, o filho de Samua, o filho de Galal, o filho de Jedutum.
18 Total des lévites dans la ville sainte deux cent quatre-vingt-quatre.
18 Todos os levitas na cidade santa eram duzentos e oitenta e quatro.
19 Et les portiers : Accub, Telmon et leurs frères, gardiens des portes : cent soixante-douze.
19 Além disso, os porteiros, Acube, Talmom, e os seus irmãos que guardavam os portões, eram cento e setenta e dois.
20 Le reste d`Israël, les prêtres, les lévites, étaient dans toutes les autres villes de Juda, chacun dans sa propriété.
20 E os restantes de Israel, dos sacerdotes, e dos levitas, estavam em todas as cidades de Judá, cada um na sua herança.
21 Les Nathinéens, s`établirent dans le quartier d`Ophel ; Siha et Gaspha étaient préposés aux Nathinéens.
21 Porém, os netineus habitavam em Ofel; e Zia e Gispa estavam sobre os netineus.
22 Le chef des lévites à Jérusalem était Azzi, fils de Bani, fils de Hasabias, fils de Mathanias, fils de Micha, d`entre les fils d`Asaph, les chantres chargés du service de la maison de Dieu.
22 Também o supervisor dos levitas em Jerusalém era Uzi, o filho de Bani, o filho de Hasabias, o filho de Matanias, o filho de Mica. Dos filhos de Asafe, os cantores estavam sobre os negócios da casa de Deus.
23 Car il y avait une ordonnance du roi à leur sujet, et un salaire déterminé était accordé aux chantres pour chaque jour.
23 Porque havia um mandamento do rei acerca deles, que uma certa porção deveria ser para os cantores, cada qual no seu dia.
24 Phathahias, fils de Mésézébel, d`entre les fils de Zara, fils de Juda, était commissaire du roi pour toutes les affaires du peuple.
24 E Petaías, o filho de Mesezabel, dos filhos de Zerá, o filho de Judá, estava à mão do rei em todas as questões concernentes ao povo.
25 Quant aux villages et à leurs territoires, des fils de Juda s`établirent : à Cariath-Arbé et dans les villes de sa dépendance, à Dibon et dans les villes de sa dépendance, à Cabséel et dans ses villages,
25 E quanto ás aldeias, com os seus campos, alguns dos filhos de Judá habitaram em Quiriate-Arba, e nas suas aldeias, e em Dibom, e nas suas aldeias, e em Jecabzeel, e nas suas aldeias,
26 à Jésué, à Molada, à Beth-Phalet,
26 e em Jesuá, e em Molada, e em Bete-Palete,
27 à Hasersual, à Bersabée et dans les villes de sa dépendance,
27 e em Hasar-Sual, e em Berseba, e nas suas aldeias,
28 à Siceleg, à Mochona, et dans les villes de sa dépendance,
28 e em Ziclague, e em Mecona, e nas suas aldeias,
29 à En-Remmon, à Saraa, à Jérimuth,
29 e em En-Rimom, e em Zorá, e em Jarmute.
30 à Zanoé, à Odollam et dans leurs villages, à Lachis et dans son territoire, à Azéca et dans les villes de sa dépendance. Ils s`établirent depuis Bersabée jusqu`à la vallée d`Ennom.
30 em Zanoa, Adulão e nas suas aldeias; em Laquis e nos seus campos; em Azeca e nas suas aldeias. E eles habitaram desde Berseba até o vale de Hinom.
31 Des fils de Benjamin s`établirent depuis Geba, à Machmas, à Haï, à Béthel et dans les villes de sa dépendance,
31 Também os filhos de Benjamim, de Geba, habitaram em Micmás, e Aia, e Betel, e nas suas aldeias,
32 à Anathoth, à Nob, à Anania, à Asor,
32 e em Anatote, em Nobe, em Ananias,
33 à Rama, à Géthaïm, à Hadid,
33 Hazor, Ramá, Gitaim,
34 à Séboïm, à Néballat,
34 Hadide, Zeboim, Nebalate,
35 à Lod et à Ono, dans la Vallée des Ouvriers.
35 em Lode e em Ono, no vale dos artesãos.
36 Il y eut, parmi les lévites, des classes appartenant à Juda qui se joignirent à Benjamin.
36 E dos levitas estavam divisões em Judá e em Benjamim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.