Mateus 2
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs VC
1 Jésus étant né à Bethléem de Judée, aux jours du roi Hérode, voici que des mages d`Orient arrivèrent à Jérusalem,
1 Tendo, pois, Jesus nascido em Belém de Judá, no tempo do rei Herodes, eis que magos vieram do oriente a Jerusalém.
2 disant : " Où est le roi des Juifs qui vient de naître? Car nous avons vu son étoile à l`orient et nous sommes venus l`adorer. "
2 Perguntaram eles: Onde está o rei dos judeus que acaba de nascer? Vimos a sua estrela no oriente e viemos adorá-lo.
3 Ce que le roi Hérode ayant appris, il fut troublé, et tout Jérusalem avec lui.
3 A esta notícia, o rei Herodes ficou perturbado e toda Jerusalém com ele.
4 Il assembla tous les grands prêtres et les scribes du peuple, et il s`enquit auprès d`eux où devait naître le Christ. Ils lui dirent :
4 Convocou os príncipes dos sacerdotes e os escribas do povo e indagou deles onde havia de nascer o Cristo.
5 " A Bethléem de Judée, car ainsi a-t-il été écrit par le prophète :
5 Disseram-lhe: Em Belém, na Judéia, porque assim foi escrito pelo profeta:
6 Et toi, Bethléem, terre de Juda, tu n`es pas la moindre parmi les principales villes de Juda, car de toi sortira un chef qui paîtra Israël, mon peuple. "
6 E tu, Belém, terra de Judá, não és de modo algum a menor entre as cidades de Judá, porque de ti sairá o chefe que governará Israel, meu povo{Miq 5,2}.
7 Alors Hérode, ayant fait venir secrètement les mages, s`enquit avec soin auprès d`eux du temps où l`étoile était apparue.
7 Herodes, então, chamou secretamente os magos e perguntou-lhes sobre a época exata em que o astro lhes tinha aparecido.
8 Et il les envoya à Bethléem en disant : " Allez, informez-vous exactement au sujet de l`enfant, et lorsque vous l`aurez trouvé, faites-le-moi savoir, afin que moi aussi j`aille l`adorer. "
8 E, enviando-os a Belém, disse: Ide e informai-vos bem a respeito do menino. Quando o tiverdes encontrado, comunicai-me, para que eu também vá adorá-lo.
9 Ayant entendu les paroles du roi, ils partirent. Et voilà que l`étoile qu`ils avaient vue à l`orient allait devant eux, jusqu`à ce que, venant au-dessus du lieu où était l`enfant, elle s`arrêta.
9 Tendo eles ouvido as palavras do rei, partiram. E eis que e estrela, que tinham visto no oriente, os foi precedendo até chegar sobre o lugar onde estava o menino e ali parou.
10 A la vue de l`étoile, ils eurent une très grande joie.
10 A aparição daquela estrela os encheu de profunda alegria.
11 Ils entrèrent dans la maison, trouvèrent l`enfant avec Marie, sa mère, et, se prosternant, ils l`adorèrent; puis, ouvrant leurs trésors, ils lui offrirent des présents : de l`or, de l`encens et de la myrrhe.
11 Entrando na casa, acharam o menino com Maria, sua mãe. Prostrando-se diante dele, o adoraram. Depois, abrindo seus tesouros, ofereceram-lhe como presentes: ouro, incenso e mirra.
12 Et ayant été avertis en songe de ne point retourner vers Hérode, ils regagnèrent leur pays par un autre chemin.
12 Avisados em sonhos de não tornarem a Herodes, voltaram para sua terra por outro caminho.
13 Après leur départ, voici qu`un ange du Seigneur apparut en songe à Joseph et lui dit : " Lève toi, prends l`enfant et sa mère, fuis en Egypte et restes-y jusqu`à ce que je t`avertisse; car Hérode va rechercher l`enfant pour le faire périr. "
13 Depois de sua partida, um anjo do Senhor apareceu em sonhos a José e disse: Levanta-te, toma o menino e sua mãe e foge para o Egito; fica lá até que eu te avise, porque Herodes vai procurar o menino para o matar.
14 Et lui se leva, prit l`enfant et sa mère de nuit et se retira en Egypte.
14 José levantou-se durante a noite, tomou o menino e sua mãe e partiu para o Egito.
15 Et il y resta jusqu`à la mort d`Hérode, afin que s`accomplît ce qu`avait dit le Seigneur par le prophète : J`ai rappelé mon fils d`Egypte.
15 Ali permaneceu até a morte de Herodes para que se cumprisse o que o Senhor dissera pelo profeta: Eu chamei do Egito meu filho {Os 11,1}.
16 Alors Hérode, voyant que les mages s`étaient joués de lui, entra dans une grande colère, et il envoya tuer tous les enfants qui étaient à Bethléem et dans tout son territoire, depuis l`âge de deux ans et au-dessous, d`après le temps qu`il connaissait exactement par les mages.
16 Cumpriu-se, então, o que foi dito pelo profeta Jeremias:
17 Alors fut accompli l`oracle du prophète Jérémie disant :
17 — ausente —
18 Une voix a été entendue en Rama, des plaintes et des cris lamentables : Rachel pleure ses enfants; et elle n`a pas voulu être consolée, parce qu`ils ne sont plus.
18 Em Ramá se ouviu uma voz, choro e grandes lamentos: é Raquel a chorar seus filhos; não quer consolação, porque já não existem {Jer 31,15}!
19 Hérode étant mort, voici qu`un ange du Seigneur apparut en songe à Joseph en Egypte,
19 Com a morte de Herodes, o anjo do Senhor apareceu em sonhos a José, no Egito, e disse:
20 et lui dit : " Lève-toi, prends l`enfant et sa mère, et va dans la terre d`Israël, car ceux qui en voulaient à la vie de l`enfant sont morts. "
20 Levanta-te, toma o menino e sua mãe e retorna à terra de Israel, porque morreram os que atentavam contra a vida do menino.
21 Et lui, s`étant levé, prit l`enfant et sa mère, et il vint dans la terre d`Israël.
21 José levantou-se, tomou o menino e sua mãe e foi para a terra de Israel.
22 Mais, apprenant qu`Archélaüs régnait en Judée à la place d`Hérode, son père, il eut peur d`y aller, et, ayant été averti en songe, il gagna la région de la Galilée
22 Ao ouvir, porém, que Arquelau reinava na Judéia, em lugar de seu pai Herodes, não ousou ir para lá. Avisado divinamente em sonhos, retirou-se para a província da Galiléia
23 et vint habiter dans une ville nommée Nazareth, afin que s`accomplît ce qu`avaient dit les prophètes : Il sera appelé Nazaréen.
23 e veio habitar na cidade de Nazaré para que se cumprisse o que foi dito pelos profetas: Será chamado Nazareno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.