Levítico 6
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs VC
1 Yahweh parla à Moise, en disant : " Donne cet ordre à Aaron et à ses fils, et dis-leur:
1 O Senhor disse a Moisés:
2 Voici la loi de l`holocauste. L`holocauste brûlera sur le foyer de l`autel toute la nuit jusqu`au matin, et le feu de l`autel y sera tenu allumé.
2 "Se alguém pecar e cometer uma infidelidade para com o Senhor, negando ter recebido de seu próximo um depósito ou um penhor, recusando restituir uma coisa roubada ou arrebatada com violência,
3 Chaque matin, le prêtre, ayant revêtu sa tunique de lin et mis des caleçons de lin sur sa chair, enlèvera la cendre laissée par le feu qui aura consumé l`holocauste sur l`autel, et la déposera à côté de l`autel ;
3 ou um objeto perdido que encontrou, e jurando falso a respeito de uma das coisas com que se pode pecar,
4 puis il quittera ses vêtements et en mettra d`autres pour porter la cendre hors du camp, en un lieu pur.
4 se vem assim a pecar e tornar-se culpado, restituirá o objeto roubado ou arrebatado violentamente, o depósito confiado, ou toda coisa que tenha sido objeto de juramento falso.
5 Le feu sur l`autel y sera entretenu sans qu`il s`éteigne ; le prêtre y allumera du bois chaque matin, arrangera dessus l`holocauste, et y fera fumer la graisse des sacrifices pacifiques.
5 Restituirá integralmente esse objeto ao seu proprietário, ajuntando um quinto do seu valor, no mesmo dia em que oferecer o sacrifício de reparação.
6 Un feu perpétuel doit brûler sur l`autel sans s`éteindre.
6 Levará ao sacerdote para o sacrifício de reparação ao Senhor um carneiro sem defeito, tomado do rebanho, segundo a tua avaliação.
7 Voici la loi de l`oblation : les fils d`Aaron la présenteront devant Yahweh, devant l`autel.
7 O sacerdote fará por ele a expiação diante do Senhor, e ele será perdoado, seja qual for a falta de que se tenha tornado culpado."
8 Le prêtre en prélèvera une poignée de fleur de farine avec son huile, et tout l`encens qui est sur l`oblation, et il fera fumer cela sur l`autel, en agréable odeur, comme souvenir à Yahweh.
8 O Senhor disse a Moisés: "Eis as ordenações que darás a Aarão e a seus filhos:
9 Ce qui restera de l`oblation, Aaron et ses fils le mangeront; ils le mangeront sans levain, en lieu saint, dans le parvis de la tente de réunion.
9 esta é a lei do holocausto. O holocausto ficará na lareira do altar toda a noite até pela manhã, e se conservará aí aceso o fogo do altar.
10 On ne le cuira pas avec du levain. C`est la part que je leur ai assignée de mes offrandes consumées par le feu. C`est une chose très sainte, comme le sacrifice pour le péché et comme le sacrifice de réparation.
10 O sacerdote, revestido da túnica de linho e com os calções de linho no corpo, tirará a cinza do fogo que houver consumido o holocausto sobre o altar e a porá ao lado.
11 Tout mâle des enfants d`Aaron en mangera. C`est une loi perpétuelle pour vos descendants sur les offrandes faites par le feu à Yahweh. Quiconque y touchera sera saint. "
11 Deixará suas vestes e porá outras para levar a cinza fora do acampamento, a um lugar limpo.
12 Yahweh parla à Moise, en disant :
12 O fogo deverá ser alimentado no altar, sem jamais se apagar. O sacerdote nele acenderá lenha todas as manhãs; disporá sobre ele o holocausto e sobre ele queimará a gordura dos sacrifícios pacíficos.
13 " Voici l`offrande qu`Aaron et ses fils feront à Yahweh le jour où il recevra l`onction : un dixième d`épha de fleur de farine, comme oblation perpétuelle, moitié le matin et moitié le soir.
13 O fogo se conservará perpetuamente aceso no altar, sem jamais se apagar.
14 Elle sera préparée dans la poêle avec de l`huile ; tu l`apporteras quand elle sera frite, et tu l`offriras en morceaux, comme offrande divisée, d`agréable odeur à Yahweh.
14 Eis a lei da oblação: os filhos de Aarão a apresentarão ao Senhor diante do altar.
15 Le prêtre ayant reçu l`onction, qui lui succédera d`entre ses fils, fera aussi cette oblation : c`est une loi perpétuelle devant Yahweh; elle montera tout entière en fumée.
15 Tomarão dela um punhado de flor de farinha com o azeite e todo o incenso que está por cima, e queimarão sobre o altar como memorial, em oferta de agradável odor ao Senhor.
16 Toute offrande de prêtre sera consumée tout entière ; on ne la mangera pas.
16 Aarão e seus filhos comerão o que sobrar da oblação. E comê-lo-ão sem fermento em um lugar santo, a saber: no átrio da tenda de reunião. Não será cozido com fermento.
17 Yahweh parla à Moise, en disant :
17 Esta é a parte que lhes tenho dado das ofertas que me são feitas, consumidas pelo fogo. Esta é uma coisa santíssima, como o sacrifício pelo pecado e o sacrifício de reparação.
18 " Parle à Aaron et à ses fils, et dis-leur : Voici la loi du sacrifice pour le péché c`est dans le lieu où l`on égorge l`holocauste que sera égorgée la victime pour le péché devant Yahweh : c`est une chose très sainte.
18 Todo varão entre os filhos de Aarão comerá dela. Essa é uma lei perpétua, no tocante às partes destinadas a vossos descendentes, das ofertas feitas pelo fogo ao Senhor. Todo aquele que tocar essas coisas será santo."
19 Le prêtre qui offrira la victime pour le péché la mangera; elle sera mangée en lieu saint, dans le parvis de la tente de réunion.
19 O Senhor disse a Moisés:
20 Quiconque en touchera la chair sera saint. S`il en rejaillit du sang sur un vêtement, la place où le sang aura rejailli, tu la laveras en lieu saint.
20 "Eis a oferta que Aarão e seus filhos farão ao Senhor no dia em que receberem a unção: um décimo de efá de flor de farinha em oblação perpétua, metade pela manhã e metade à tarde.
21 Le vase de terre dans lequel elle aura cuit sera brisé; si elle a cuit dans un vase d`airain, il sera nettoyé et rincé dans l`eau.
21 Ela será frita na frigideira com óleo; tu a trarás quando estiver misturada, e oferecerás os pedaços fritos da oferta dividida, em agradável odor ao Senhor.
22 Tout mâle parmi les prêtres en mangera : c`est une chose très sainte.
22 O filho do sacerdote que lhe suceder e receber a unção fará também essa oblação. Esta é uma lei perpétua diante do Senhor; a oblação será consumida inteiramente.
23 Mais on ne mangera aucune victime pour le péché dont on doit porter le sang dans la tente de réunion pour faire l`expiation dans le sanctuaire : elle sera brùlée au feu.
23 Toda oferta de sacerdote será consumida integralmente; não se comerá dela."
24 — ausente —
24 O Senhor disse a Moisés: "Dize o seguinte a Aarão e seus filhos:
25 — ausente —
25 eis a lei do sacrifício pelo pecado: a vítima do sacrifício pelo pecado será imolada diante do Senhor, no lugar onde se imola a vítima do holocausto. Esta é uma coisa santíssima.
26 — ausente —
26 O sacerdote que oferecer a vítima do sacrifício pelo pecado comê-la-á em um lugar santo, a saber: no átrio da tenda de reunião.
27 — ausente —
27 Todo aquele que tocar a sua carne será santo; se se salpicar do seu sangue sobre uma veste, tu a lavarás em um lugar santo.
28 — ausente —
28 O vaso de barro em que se cozer a vítima será quebrado; mas, se o vaso for de bronze, será esfregado e lavado com água.
29 — ausente —
29 Todo varão entre os sacerdotes comerá dela; esta é uma coisa santíssima.
30 — ausente —
30 A vítima, porém, imolada pelo pecado, cujo sangue se leva à tenda de reunião para se fazer a expiação no santuário, não será de forma alguma comida, mas queimada no fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.