Levítico 6
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs ARA
1 Yahweh parla à Moise, en disant : " Donne cet ordre à Aaron et à ses fils, et dis-leur:
1 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
2 Voici la loi de l`holocauste. L`holocauste brûlera sur le foyer de l`autel toute la nuit jusqu`au matin, et le feu de l`autel y sera tenu allumé.
2 Quando alguma pessoa pecar, e cometer ofensa contra o Senhor , e negar ao seu próximo o que este lhe deu em depósito, ou penhor, ou roubar, ou tiver usado de extorsão para com o seu próximo;
3 Chaque matin, le prêtre, ayant revêtu sa tunique de lin et mis des caleçons de lin sur sa chair, enlèvera la cendre laissée par le feu qui aura consumé l`holocauste sur l`autel, et la déposera à côté de l`autel ;
3 ou que, tendo achado o perdido, o negar com falso juramento, ou fizer alguma outra coisa de todas em que o homem costuma pecar,
4 puis il quittera ses vêtements et en mettra d`autres pour porter la cendre hors du camp, en un lieu pur.
4 será, pois, que, tendo pecado e ficado culpada, restituirá aquilo que roubou, ou que extorquiu, ou o depósito que lhe foi dado, ou o perdido que achou,
5 Le feu sur l`autel y sera entretenu sans qu`il s`éteigne ; le prêtre y allumera du bois chaque matin, arrangera dessus l`holocauste, et y fera fumer la graisse des sacrifices pacifiques.
5 ou tudo aquilo sobre que jurou falsamente; e o restituirá por inteiro e ainda a isso acrescentará a quinta parte; àquele a quem pertence, lho dará no dia da sua oferta pela culpa.
6 Un feu perpétuel doit brûler sur l`autel sans s`éteindre.
6 E, por sua oferta pela culpa, trará, do rebanho, ao Senhor um carneiro sem defeito, conforme a tua avaliação, para a oferta pela culpa; trá-lo-á ao sacerdote.
7 Voici la loi de l`oblation : les fils d`Aaron la présenteront devant Yahweh, devant l`autel.
7 E o sacerdote fará expiação por ela diante do Senhor , e será perdoada de qualquer de todas as coisas que fez, tornando-se, por isso, culpada.
8 Le prêtre en prélèvera une poignée de fleur de farine avec son huile, et tout l`encens qui est sur l`oblation, et il fera fumer cela sur l`autel, en agréable odeur, comme souvenir à Yahweh.
8 Disse mais o Senhor a Moisés:
9 Ce qui restera de l`oblation, Aaron et ses fils le mangeront; ils le mangeront sans levain, en lieu saint, dans le parvis de la tente de réunion.
9 Dá ordem a Arão e a seus filhos, dizendo: Esta é a lei do holocausto: o holocausto ficará na lareira do altar toda a noite até pela manhã, e nela se manterá aceso o fogo do altar.
10 On ne le cuira pas avec du levain. C`est la part que je leur ai assignée de mes offrandes consumées par le feu. C`est une chose très sainte, comme le sacrifice pour le péché et comme le sacrifice de réparation.
10 O sacerdote vestirá a sua túnica de linho e os calções de linho sobre a pele nua, e levantará a cinza, quando o fogo houver consumido o holocausto sobre o altar, e a porá junto a este.
11 Tout mâle des enfants d`Aaron en mangera. C`est une loi perpétuelle pour vos descendants sur les offrandes faites par le feu à Yahweh. Quiconque y touchera sera saint. "
11 Depois, despirá as suas vestes e porá outras; e levará a cinza para fora do arraial a um lugar limpo.
12 Yahweh parla à Moise, en disant :
12 O fogo, pois, sempre arderá sobre o altar; não se apagará; mas o sacerdote acenderá lenha nele cada manhã, e sobre ele porá em ordem o holocausto, e sobre ele queimará a gordura das ofertas pacíficas.
13 " Voici l`offrande qu`Aaron et ses fils feront à Yahweh le jour où il recevra l`onction : un dixième d`épha de fleur de farine, comme oblation perpétuelle, moitié le matin et moitié le soir.
13 O fogo arderá continuamente sobre o altar; não se apagará.
14 Elle sera préparée dans la poêle avec de l`huile ; tu l`apporteras quand elle sera frite, et tu l`offriras en morceaux, comme offrande divisée, d`agréable odeur à Yahweh.
14 Esta é a lei da oferta de manjares: os filhos de Arão a oferecerão perante o Senhor , diante do altar.
15 Le prêtre ayant reçu l`onction, qui lui succédera d`entre ses fils, fera aussi cette oblation : c`est une loi perpétuelle devant Yahweh; elle montera tout entière en fumée.
15 Um deles tomará dela um punhado de flor de farinha da oferta de manjares com seu azeite e todo o incenso que está sobre a oferta de manjares; então, o queimará sobre o altar, como porção memorial de aroma agradável ao Senhor .
16 Toute offrande de prêtre sera consumée tout entière ; on ne la mangera pas.
16 O restante dela comerão Arão e seus filhos; asmo se comerá no lugar santo; no pátio da tenda da congregação, o comerão.
17 Yahweh parla à Moise, en disant :
17 Levedado não se cozerá; sua porção dei-lhes das minhas ofertas queimadas; coisa santíssima é, como a oferta pelo pecado e a oferta pela culpa.
18 " Parle à Aaron et à ses fils, et dis-leur : Voici la loi du sacrifice pour le péché c`est dans le lieu où l`on égorge l`holocauste que sera égorgée la victime pour le péché devant Yahweh : c`est une chose très sainte.
18 Todo varão entre os filhos de Arão comerá da oferta de manjares; estatuto perpétuo será para as vossas gerações dentre as ofertas queimadas do Senhor ; tudo o que tocar nelas será santo.
19 Le prêtre qui offrira la victime pour le péché la mangera; elle sera mangée en lieu saint, dans le parvis de la tente de réunion.
19 Disse mais o Senhor a Moisés:
20 Quiconque en touchera la chair sera saint. S`il en rejaillit du sang sur un vêtement, la place où le sang aura rejailli, tu la laveras en lieu saint.
20 Esta é a oferta de Arão e de seus filhos, que oferecerão ao Senhor no dia em que aquele for ungido: a décima parte de um efa de flor de farinha pela oferta de manjares contínua; metade dela será oferecida pela manhã, e a outra metade, à tarde.
21 Le vase de terre dans lequel elle aura cuit sera brisé; si elle a cuit dans un vase d`airain, il sera nettoyé et rincé dans l`eau.
21 Numa assadeira, se fará com azeite; bem amassada a trarás; em pedaços cozidos trarás a oferta de manjares de aroma agradável ao Senhor .
22 Tout mâle parmi les prêtres en mangera : c`est une chose très sainte.
22 Também o sacerdote, que dentre os filhos de Arão for ungido em seu lugar, fará o mesmo; por estatuto perpétuo será de todo queimada ao Senhor .
23 Mais on ne mangera aucune victime pour le péché dont on doit porter le sang dans la tente de réunion pour faire l`expiation dans le sanctuaire : elle sera brùlée au feu.
23 Assim, toda a oferta de manjares do sacerdote será totalmente queimada; não se comerá.
24 — ausente —
24 Disse mais o Senhor a Moisés:
25 — ausente —
25 Fala a Arão e a seus filhos, dizendo: Esta é a lei da oferta pelo pecado: no lugar onde se imola o holocausto, se imolará a oferta pelo pecado, perante o Senhor ; coisa santíssima é.
26 — ausente —
26 O sacerdote que a oferecer pelo pecado a comerá; no lugar santo, se comerá, no pátio da tenda da congregação.
27 — ausente —
27 Tudo o que tocar a carne da oferta será santo; se aspergir alguém do seu sangue sobre a sua veste, lavarás aquilo sobre que caiu, no lugar santo.
28 — ausente —
28 E o vaso de barro em que for cozida será quebrado; porém, se for cozida num vaso de bronze, esfregar-se-á e lavar-se-á na água.
29 — ausente —
29 Todo varão entre os sacerdotes a comerá; coisa santíssima é.
30 — ausente —
30 Porém não se comerá nenhuma oferta pelo pecado, cujo sangue se traz à tenda da congregação, para fazer expiação no santuário; no fogo será queimada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.