Levítico 5
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs BKJ
1 Si quelqu`un pèche en ce que, après avoir entendu l`adjuration du juge, en sa qualité de témoin, il ne déclare pas ce qu`il a`vu, ou ce qu`il sait, il portera son iniquité.
1 E se alguém pecar, e ouvir uma voz de blasfêmia, e for testemunha, de algo que viu ou soube, se ele não o disser, então ele levará a sua iniquidade;
2 Si quelqu`un, sans s`en apercevoir, touche une chose impure, soit le cadavre d`une bête sauvage impure, soit le cadavre d`un animal domestique impur, soit le cadavre d`un reptile impur, et qu`il se trouve ainsi luimême impur, il aura contracté une faute;
2 ou se uma alma tocar em alguma coisa impura, seja carcaça de um animal impuro, ou a carcaça de gado impuro, seja carcaça de coisas impuras que se arrastam, ainda que lhe seja oculto, contudo, ele será impuro e culpado;
3 de même si, sans y prendre garde, il touche une impureté humaine quelconque par laquelle on puisse être souillé, et qu`il s`en aperçoive plus tard, il aura contracté une faute.
3 ou se ele tocar a impureza de um homem, seja qual for a impureza com que o homem se tornou impuro, e lhe for oculto, quando o souber depois, então ele será culpado;
4 Si quelqu`un, parlant à la légère, jure de faire du mal ou du bien, quoi que ce soit qu`il affirme ainsi par un serment inconsidéré, et que, ne l`ayant pas remarqué d`abord, il s`en aperçoive plus tard, il aura en l`une de ces choses contracté une faute.
4 ou se uma alma jurar, pronunciando com os seus lábios para fazer o mal ou para fazer o bem, seja o que for que o homem pronuncie com juramento, e lhe for oculto, e o souber depois, então culpado será numa destas coisas.
5 Celui donc qui se sera rendu coupable dans l`une de ces trois choses, confessera ce en quoi il a péché.
5 E será que, sendo ele culpado em uma destas coisas, então ele confessará que pecou naquela coisa.
6 Il amènera à Yahweh, comme expiation, pour le péché qu`il a commis, une femelle de menu bétail, brebis ou chèvre, en sacrifice pour le péché, et le prêtre fera pour lui l`expiation de son péché.
6 E ele trará sua oferta pela transgressão ao SENHOR, pelo pecado que ele pecou, uma fêmea do rebanho, um cordeiro ou cabrito das cabras, como oferta pelo pecado; e o sacerdote fará expiação por ele acerca do seu pecado.
7 S`il n`a pas le moyen de se procurer une brebis ou une chèvre, il offrira à Yahweh, comme expiation pour son péché; deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, l`un comme sacrifice pour le péché, l`autre comme
7 Mas se ele não for capaz de trazer um cordeiro, então ele trará por sua transgressão que cometeu, duas rolas ou dois pombinhos ao SENHOR; um como oferta pelo pecado, e o outro para uma oferta queimada.
8 Il les apportera au prêtre, qui sacrifiera en premier lieu la victime pour le péché. Le prêtre lui brisera la tête près de la nuque, sans la détacher ;
8 E ele os trará ao sacerdote, o qual oferecerá aquele que é para a oferta pelo pecado primeiro; e lhe torcerá a cabeça junto ao pescoço, mas não o dividirá.
9 il fera l`aspersion du sang de la victime pour le péché contre la paroi de l`autel et le reste du sang sera exprimé au pied de l`autel ; c`est un sacrifice pour le péché.
9 E espargirá do sangue da oferta pelo pecado sobre a parte lateral do altar, porém o resto do sangue será espremido na base do altar; isto é uma oferta pelo pecado.
10 Il fera de l`autre oiseau un holocauste, d`après les rites de ce sacrifice. C`est ainsi que le prêtre fera pour cet homme l`expiation du péché qu`il a commis, et il lui sera pardonné.
10 E ele oferecerá o segundo como oferta queimada conforme o costume; e o sacerdote fará expiação por ele pelo seu pecado, que ele pecou, e ele será perdoado.
11 S`il n`a pas de quoi se procurer deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, il apportera en offrande pour son péché un dixième d`épha de fleur de farine comme sacrifice pour le péché ; il ne mettra point d`huile dessus, et il n`y ajoutera point d`encens, car c`est un sacrifice pour le péché.
11 Mas se ele não for capaz de trazer duas rolas ou dois pombinhos, então, aquele que pecou trará pela sua oferta a décima parte de um efa de farinha fina por uma oferta pelo pecado; ele não colocará óleo sobre ela, nem colocará em cima qualquer incenso, porque isto é uma oferta pelo pecado.
12 Il l`apportera au prêtre, et le prêtre en prendra une poignée en souvenir et la fera fumer sur l`autel, sur les sacrifices faits par le feu à Yahweh ; c`est un sacrifice pour le péché.
12 Então ele a trará ao sacerdote, e o sacerdote dela tomará um punhado como um memorial, e a queimará sobre o altar, conforme as ofertas feitas por fogo ao SENHOR; isto é uma oferta pelo pecado.
13 C`est ainsi que le prêtre fera l`expiation pour cet homme, pour le péché qu`il a commis à l`égard de l`une de ces trois choses, et il lui sera pardonné. Ce qui restera appartiendra au prêtre, comme dans l`oblation. "
13 E o sacerdote fará expiação por ele acerca do pecado que ele pecou em alguma destas coisas, e ele será perdoado; e o resto será do sacerdote, como uma oferta de alimentos.
14 Yahweh parla à Moise, en disant : " Si quelqu`un commet une infidélité et pèche par erreur en retenant quelque chose des saintes offrandes de Yahweh
14 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
15 il amènera à Yahweh en sacrifice de réparation, un bélier sans défaut, pris du troupeau, estimé par toi en sicles d`argent, selon le sicle du sanctuaire; ce sera un sacrifice de réparation.
15 Se uma alma cometer uma transgressão, e pecar por ignorância nas coisas sagradas do SENHOR, então ele trará ao SENHOR por sua transgressão um carneiro sem defeito do rebanho, com a tua estimação em shekels de prata, segundo o shekel do santuário, por uma oferta pela transgressão.
16 Et ce dont il a fait tort au sanctuaire, il le restituera, avec un cinquième en plus, et il le donnera au prêtre. Et le prêtre fera pour lui l`expiation avec le bélier offert en sacrifice de réparation, et il lui sera pardonné.
16 E ele fará restituição pelo dano que ele fez à coisa sagrada, e acrescentará a quinta parte, e a dará ao sacerdote; e o sacerdote fará expiação para ele com o carneiro da oferta pela transgressão, e ele será perdoado.
17 Si quelqu`un pèche en faisant sans le savoir une de toutes les choses que Yahweh a défendu de faire, il sera coupable et portera son iniquité.
17 E se uma alma pecar, e cometer alguma destas coisas que são proibidas de serem feitas, conforme os mandamentos do SENHOR, e ele não sabia, ainda assim será culpado, e levará a sua iniquidade.
18 Il amènera au prêtre, en sacrifice de réparation, un bélier sans défaut, pris du troupeau d`après ton estimation. Et le prêtre fera pour lui l`expiation pour le péché qu`il a commis par erreur, et qu`il n`a pas connu, et il lui sera pardonné.
18 E ele trará ao sacerdote um carneiro sem defeito do rebanho, conforme a tua estimativa, por oferta pela transgressão, e o sacerdote fará expiação para ele acerca da sua ignorância, naquilo que errou sem saber, e ele será perdoado.
19 C`est un sacrifice de réparation ; cet homme était certainement coupable devant Yahweh. "
19 Isto é uma oferta pela transgressão; ele certamente transgrediu contra o SENHOR.
20 Yahweh parla à Moise, en disant :
20 — ausente —
21 "Si quelqu`un pèche et commet une infidélité envers Yahweh, en mentant à son prochain au sujet d`un dépôt, d`un gage mis entre ses mains, d`une chose volée, ou en faisant violence à son prochain;
21 — ausente —
22 en mentant à propos d`un objet perdu qu`il a trouvé, en faisant un faux serment au sujet de l`une des choses dans lesquelles l`homme peut pécher :
22 — ausente —
23 quand il aura péché ainsi et se sera rendu coupable, il restituera la chose volée ou ravie par violence, le dépôt qui lui avait été confié, l`objet perdu qu`il a trouvé, ou tout objet au sujet duquel il a fait un faux
23 — ausente —
24 Il le restituera en son entier, avec un cinquième de la valeur en sus, et le remettra à son propriétaire, le jour même où il offrira son sacrifice de réparation.
24 — ausente —
25 Il amènera au prêtre pour être offert à Yahweh en sacrifice de réparation un bélier sans défaut, pris du troupeau d`après ton estimation,
25 — ausente —
26 Et le prêtre fera pour lui l`expiation devant Yahweh, et il lui sera pardonné, de quelque faute qu`il se soit rendu coupable. "
26 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.