Levítico 5

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Si quelqu`un pèche en ce que, après avoir entendu l`adjuration du juge, en sa qualité de témoin, il ne déclare pas ce qu`il a`vu, ou ce qu`il sait, il portera son iniquité.
1 Se alguém, tendo-se ajuramentado como testemunha, pecar por não denunciar o que viu, ou o que soube, levará a sua iniqüidade.
2 Si quelqu`un, sans s`en apercevoir, touche une chose impure, soit le cadavre d`une bête sauvage im­pure, soit le cadavre d`un animal domes­tique impur, soit le cadavre d`un rep­tile impur, et qu`il se trouve ainsi lui­même impur, il aura contracté une faute;
2 Se alguém tocar alguma coisa imunda, seja cadáver de besta-fera imunda, seja cadáver de gado imundo, seja cadáver de réptil imundo, embora faça sem se aperceber, contudo será ele imundo e culpado.
3 de même si, sans y prendre garde, il touche une impureté humaine quelconque par laquelle on puisse être souillé, et qu`il s`en aperçoive plus tard, il aura contracté une faute.
3 Se alguém, sem se aperceber tocar a imundícia de um homem, seja qual for a imundícia com que este se tornar imundo, quando o souber será culpado.
4 Si quelqu`un, parlant à la légère, jure de faire du mal ou du bien, quoi que ce soit qu`il affirme ainsi par un serment inconsidéré, et que, ne l`ayant pas remarqué d`abord, il s`en aperçoive plus tard, il aura en l`une de ces choses contracté une faute.
4 Se alguém, sem se aperceber, jurar temerariamente com os seus lábios fazer mal ou fazer bem, em tudo o que o homem pronunciar temerariamente com juramento, quando o souber, culpado será numa destas coisas.
5 Celui donc qui se sera rendu coupable dans l`une de ces trois choses, confessera ce en quoi il a péché.
5 Deverá, pois, quando for culpado numa destas coisas, confessar aquilo em que houver pecado.
6 Il amènera à Yahweh, comme expiation, pour le péché qu`il a commis, une femelle de menu bétail, brebis ou chèvre, en sacrifice pour le péché, et le prêtre fera pour lui l`ex­piation de son péché.
6 E como sua oferta pela culpa, ele trará ao Senhor, pelo pecado que cometeu, uma fêmea de gado miúdo; uma cordeira, ou uma cabrinha, trará como oferta pelo pecado; e o sacerdote fará por ele expiação do seu pecado.
7 S`il n`a pas le moyen de se procurer une brebis ou une chèvre, il offrira à Yah­weh, comme expiation pour son péché; deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, l`un comme sacrifice pour le péché, l`autre comme
7 Mas, se as suas posses não bastarem para gado miúdo, então trará ao Senhor, como sua oferta pela culpa por aquilo em que houver pecado, duas rolas, ou dois pombinhos; um como oferta pelo pecado, e o outro como holocausto;
8 Il les apportera au prêtre, qui sacrifiera en premier lieu la victime pour le péché. Le prêtre lui bri­sera la tête près de la nuque, sans la détacher ;
8 e os trará ao sacerdote, o qual oferecerá primeiro aquele que é para a oferta pelo pecado, e com a unha lhe fenderá a cabeça junto ao pescoço, mas não o partirá;
9 il fera l`aspersion du sang de la victime pour le péché contre la paroi de l`autel et le reste du sang sera exprimé au pied de l`autel ; c`est un sacrifice pour le péché.
9 e do sangue da oferta pelo pecado espargirá sobre a parede do altar, porém o que restar, daquele sangue espremer-se-á à base do altar; é oferta pelo pecado.
10 Il fera de l`autre oiseau un holocauste, d`après les rites de ce sacri­fice. C`est ainsi que le prêtre fera pour cet homme l`expiation du péché qu`il a commis, et il lui sera pardonné.
10 E do outro fará holocausto conforme a ordenança; assim o sacerdote fará expiação por ele do pecado que cometeu, e ele será perdoado.
11 S`il n`a pas de quoi se procurer deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, il apportera en offrande pour son péché un dixième d`épha de fleur de farine comme sacrifice pour le péché ; il ne mettra point d`huile dessus, et il n`y ajoutera point d`encens, car c`est un sacrifice pour le péché.
11 Se, porém, as suas posses não bastarem para duas rolas, ou dois pombinhos, então, como oferta por aquilo em que houver pecado, trará a décima parte duma efa de flor de farinha como oferta pelo pecado; não lhe deitará azeite nem lhe porá em cima incenso, porquanto é oferta pelo pecado;
12 Il l`apportera au prêtre, et le prêtre en prendra une poignée en souvenir et la fera fumer sur l`autel, sur les sacri­fices faits par le feu à Yahweh ; c`est un sacrifice pour le péché.
12 e o trará ao sacerdote, o qual lhe tomará um punhado como o memorial da oferta, e a queimará sobre o altar em cima das ofertas queimadas do Senhor; é oferta pelo pecado.
13 C`est ainsi que le prêtre fera l`expiation pour cet homme, pour le péché qu`il a commis à l`égard de l`une de ces trois choses, et il lui sera pardonné. Ce qui restera appartiendra au prêtre, comme dans l`oblation. "
13 Assim o sacerdote fará por ele expiação do seu pecado, que houver cometido em alguma destas coisas, e ele será perdoado; e o restante pertencerá ao sacerdote, como a oferta de cereais.
14 Yahweh parla à Moise, en disant : " Si quelqu`un commet une infidélité et pèche par erreur en retenant quelque chose des saintes offrandes de Yahweh
14 Disse mais o Senhor a Moisés:
15 il amènera à Yahweh en sacrifice de réparation, un bélier sans défaut, pris du troupeau, estimé par toi en sicles d`argent, selon le sicle du sanctuaire; ce sera un sacrifice de réparation.
15 Se alguém cometer uma transgressão, e pecar por ignorância nas coisas sagradas do Senhor, então trará ao Senhor, como a sua oferta pela culpa, um carneiro sem defeito, do rebanho, conforme a tua avaliação em siclos de prata, segundo o siclo do santuário, para oferta pela culpa.
16 Et ce dont il a fait tort au sanctuaire, il le res­tituera, avec un cinquième en plus, et il le donnera au prêtre. Et le prêtre fera pour lui l`expiation avec le bélier offert en sacrifice de réparation, et il lui sera pardonné.
16 Assim fará restituição pelo pecado que houver cometido na coisa sagrada, e ainda lhe acrescentará a quinta parte, e a dará ao sacerdote; e com o carneiro da oferta pela culpa, o sacerdote fará expiação por ele, e ele será perdoado.
17 Si quelqu`un pèche en faisant sans le savoir une de toutes les choses que Yah­weh a défendu de faire, il sera coupable et portera son iniquité.
17 Se alguém pecar, fazendo qualquer de todas as coisas que o Senhor ordenou que não se fizessem, ainda que não o soubesse, contudo será ele culpado, e levará a sua iniqüidade;
18 Il amènera au prêtre, en sacrifice de réparation, un bé­lier sans défaut, pris du troupeau d`a­près ton estimation. Et le prêtre fera pour lui l`expiation pour le péché qu`il a commis par erreur, et qu`il n`a pas connu, et il lui sera pardonné.
18 e como oferta pela culpa trará ao sacerdote um carneiro sem defeito, do rebanho, conforme a tua avaliação; e o sacerdote fará por ele expiação do erro que involuntariamente houver cometido sem o saber; e ele será perdoado.
19 C`est un sacrifice de réparation ; cet homme était certainement coupable devant Yahweh. "
19 É oferta pela culpa; certamente ele se tornou culpado diante do Senhor.
20 Yahweh parla à Moise, en disant :
20 — ausente —
21 "Si quelqu`un pèche et commet une in­fidélité envers Yahweh, en mentant à son prochain au sujet d`un dépôt, d`un gage mis entre ses mains, d`une chose volée, ou en faisant violence à son pro­chain;
21 — ausente —
22 en mentant à propos d`un objet perdu qu`il a trouvé, en faisant un faux serment au sujet de l`une des choses dans lesquelles l`homme peut pécher :
22 — ausente —
23 quand il aura péché ainsi et se sera rendu coupable, il restituera la chose volée ou ravie par violence, le dépôt qui lui avait été confié, l`objet perdu qu`il a trouvé, ou tout objet au sujet duquel il a fait un faux
23 — ausente —
24 Il le restituera en son en­tier, avec un cinquième de la valeur en sus, et le remettra à son propriétaire, le jour même où il offrira son sacrifice de réparation.
24 — ausente —
25 Il amènera au prêtre pour être offert à Yahweh en sacrifice de ré­paration un bélier sans défaut, pris du troupeau d`après ton estimation,
25 — ausente —
26 Et le prêtre fera pour lui l`expiation devant Yahweh, et il lui sera pardonné, de quel­que faute qu`il se soit rendu coupable. "
26 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.