Levítico 2

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Lorsque quelqu`un présentera comme offrande à Yahweh une oblation, son offrande sera de fleur de farine ; il ver­sera de l`huile dessus et y ajoutera de l`encens.
1 “Quando apresentar ao S enhor uma oferta de cereal, deverá ser de farinha da melhor qualidade. Derrame azeite sobre a farinha, acrescente um pouco de incenso
2 Il l`apportera aux prêtres, fils d`Aaron ; et le prêtre prendra une poi­gnée de la fleur de farine arrosée d`huile, avec tout l`encens, et il fera fumer cela sur l`autel en souvenir. C`est un sacrifice fait par le feu, d`une agréable odeur à Yahweh.
2 e leve-a aos filhos de Arão, os sacerdotes. O sacerdote pegará um punhado da farinha umedecida com azeite, junto com todo o incenso, e queimará essa porção memorial no altar. É uma oferta especial, um aroma agradável ao S enhor .
3 Ce qui restera de l`oblation sera pour Aaron et ses fils; c`est une chose très sainte entre les sacrifices faits par le feu à Yahweh.
3 O restante da oferta de cereal será entregue a Arão e a seus filhos. Essa oferta será considerada parte santíssima das ofertas especiais apresentadas ao S enhor .
4 Quand tu offriras une oblation de ce qui est cuit au four, ce sera des gâteaux de fleur de farine, sans levain, pétris à l`huile, et des galettes sans levain arro­sées d`huile.
4 “Se a oferta for de cereal assado no forno, deverá ser de farinha da melhor qualidade, mas sem fermento: bolos misturados com azeite ou pães finos untados com azeite.
5 Si tu offres en oblation un gâteau cuit à la poêle, il sera de fleur de farine pétrie à l`huile, sans levain.
5 Se a oferta de cereal for preparada numa assadeira, deverá ser de farinha da melhor qualidade misturada com azeite, mas sem fermento.
6 Tu le rompras en morceaux et tu verseras de l`huile dessus c`est une oblation.
6 Divida-a em pedaços e derrame azeite sobre ela. É oferta de cereal.
7 Si tu offres en oblation un gâteau cuit dans la casserole, il sera fait de fleur de farine avec de l`huile.
7 Se a oferta de cereal for preparada numa panela, deverá ser de farinha da melhor qualidade misturada com azeite.
8 Tu apporteras à Yahweh l`oblation ainsi préparée, et elle sera présentée au prêtre, qui l`apportera à l`autel.
8 “Quando trouxer a oferta de cereal que foi preparada para o S enhor , entregue-a ao sacerdote, que a apresentará no altar.
9 Le prêtre en prélèvera ce qui doit être offert en sou­venir, et le fera fumer sur l`autel : c`est un sacrifice fait par le feu, d`une agréable odeur à Yahweh.
9 O sacerdote tomará uma porção memorial da oferta de cereal e a queimará no altar. É uma oferta especial, um aroma agradável ao S enhor .
10 Ce qui restera de l`oblation sera pour Aaron et pour ses fils; c`est une chose très sainte entre les sacri­fices faits par le feu à Yahweh.
10 O restante da oferta de cereal será entregue a Arão e a seus filhos como alimento. Essa oferta será considerada parte santíssima das ofertas especiais apresentadas ao S enhor .
11 Toute oblation que vous présenterez à Yahweh doit être préparée sans levain, car vous ne ferez fumer rien qui con­tienne du levain ou du miel en sacrifice fait par le feu à Yahweh.
11 “Não use fermento ao preparar qualquer das ofertas de cereal a ser apresentada ao S enhor , pois nem fermento nem mel devem ser queimados como oferta especial apresentada ao S enhor .
12 Vous pourrez les présenter à Yahweh en offrandes de prémices ; mais il n`en sera pas placé sur l`autel comme offrandes d`agréable odeur.
12 É permitido acrescentar fermento e mel às ofertas dos primeiros frutos da colheita, mas nunca devem ser oferecidos no altar como aroma agradável ao S enhor .
13 Tout ce que tu présenteras en oblation sera salé; tu ne laisseras point le sel de l`alliance de ton Dieu manquer à ton oblation ; sur toutes tes offrandes tu of­friras du sel.
13 Tempere com sal todas as suas ofertas de cereal. Não deixe de usar o sal da aliança do seu Deus em todas as suas ofertas de cereal. Todas as ofertas que trouxerem deverão ter sal.
14 Si tu fais à Yahweh une oblation de prémices, tu présenteras des épis rôtis au feu, du grain nouveau broyé, comme oblation de tes prémices.
14 “Se apresentar ao S enhor uma oferta de cereal dos primeiros frutos de sua colheita, apresente grãos frescos moídos grosseiramente e tostados no fogo.
15 Tu verseras de l`huile dessus, et tu y ajouteras de l`encens; c`est une oblation.
15 Derrame azeite sobre essa oferta de cereal e acrescente um pouco de incenso.
16 Le prêtre fera fumer en souvenir une partie du grain broyé et de l`huile, avec tout l`encens. C`est un sacrifice fait par le feu à Yahweh.
16 O sacerdote tomará uma porção memorial dos grãos umedecidos com azeite, junto com todo o incenso, e queimará como oferta especial apresentada ao S enhor .”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.