Levítico 2

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Lorsque quelqu`un présentera comme offrande à Yahweh une oblation, son offrande sera de fleur de farine ; il ver­sera de l`huile dessus et y ajoutera de l`encens.
1 "Quando alguém trouxer uma oferta de cereal ao Senhor, terá que ser da melhor farinha. Sobre ela derramará óleo, colocará incenso
2 Il l`apportera aux prêtres, fils d`Aaron ; et le prêtre prendra une poi­gnée de la fleur de farine arrosée d`huile, avec tout l`encens, et il fera fumer cela sur l`autel en souvenir. C`est un sacrifice fait par le feu, d`une agréable odeur à Yahweh.
2 e a levará aos descendentes de Arão, os sacerdotes. Um deles apanhará um punhado da melhor farinha com óleo, juntamente com todo o incenso, e o queimará no altar como porção memorial. É oferta preparada no fogo, de aroma agradável ao Senhor.
3 Ce qui restera de l`oblation sera pour Aaron et ses fils; c`est une chose très sainte entre les sacrifices faits par le feu à Yahweh.
3 O que restar da oferta de cereal pertence a Arão e a seus descendentes; é parte santíssima das ofertas dedicadas ao Senhor preparadas no fogo.
4 Quand tu offriras une oblation de ce qui est cuit au four, ce sera des gâteaux de fleur de farine, sans levain, pétris à l`huile, et des galettes sans levain arro­sées d`huile.
4 "Se um de vocês trouxer uma oferta de cereal assada no forno, seja da melhor farinha: bolos feitos sem fermento, amassados com óleo, ou pães finos sem fermento e untados com óleo.
5 Si tu offres en oblation un gâteau cuit à la poêle, il sera de fleur de farine pétrie à l`huile, sans levain.
5 Se a sua oferta de cereal for preparada numa assadeira, seja da melhor farinha, amassada com óleo e sem fermento.
6 Tu le rompras en morceaux et tu verseras de l`huile dessus c`est une oblation.
6 Divida-as em pedaços e derrame óleo sobre ela; é uma oferta de cereal.
7 Si tu offres en oblation un gâteau cuit dans la casserole, il sera fait de fleur de farine avec de l`huile.
7 Se a sua oferta de cereal for cozida numa panela, seja da melhor farinha com óleo.
8 Tu apporteras à Yahweh l`oblation ainsi préparée, et elle sera présentée au prêtre, qui l`apportera à l`autel.
8 Traga ao Senhor a oferta de cereal feita desses ingredientes, apresente-a ao sacerdote, que a levará ao altar.
9 Le prêtre en prélèvera ce qui doit être offert en sou­venir, et le fera fumer sur l`autel : c`est un sacrifice fait par le feu, d`une agréable odeur à Yahweh.
9 Ele apanhará a porção memorial da oferta de cereal e a queimará no altar; é oferta preparada no fogo, de aroma agradável ao Senhor.
10 Ce qui restera de l`oblation sera pour Aaron et pour ses fils; c`est une chose très sainte entre les sacri­fices faits par le feu à Yahweh.
10 O restante da oferta de cereal pertence a Arão e a seus descendentes; é parte santíssima das ofertas dedicadas ao Senhor preparadas no fogo.
11 Toute oblation que vous présenterez à Yahweh doit être préparée sans levain, car vous ne ferez fumer rien qui con­tienne du levain ou du miel en sacrifice fait par le feu à Yahweh.
11 "Nenhuma oferta de cereal que vocês trouxerem ao Senhor será feita com fermento, pois vocês não queimarão fermento nem mel como oferta preparada no fogo ao Senhor.
12 Vous pourrez les présenter à Yahweh en offrandes de prémices ; mais il n`en sera pas placé sur l`autel comme offrandes d`agréable odeur.
12 Podem trazê-los como oferta dos primeiros frutos ao Senhor, mas não poderão oferecê-los no altar como aroma agradável.
13 Tout ce que tu présenteras en oblation sera salé; tu ne laisseras point le sel de l`alliance de ton Dieu manquer à ton oblation ; sur toutes tes offrandes tu of­friras du sel.
13 Tempere com sal todas as suas ofertas de cereal. Não exclua de suas ofertas de cereal o sal da aliança do seu Deus; acrescente sal a todas as suas ofertas.
14 Si tu fais à Yahweh une oblation de prémices, tu présenteras des épis rôtis au feu, du grain nouveau broyé, comme oblation de tes prémices.
14 "Se você trouxer ao Senhor uma oferta de cereal dos primeiros frutos, ofereça grãos esmagados de cereal novo, tostados no fogo.
15 Tu verseras de l`huile dessus, et tu y ajouteras de l`encens; c`est une oblation.
15 Sobre ela derrame óleo e coloque incenso; é oferta de cereal.
16 Le prêtre fera fumer en souvenir une partie du grain broyé et de l`huile, avec tout l`encens. C`est un sacrifice fait par le feu à Yahweh.
16 O sacerdote queimará a porção memorial do cereal esmagado e do óleo, juntamente com todo o incenso, como uma oferta ao Senhor, preparada no fogo. "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.