Lucas 17
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NVT
1 Il dit à ses disciples : " On ne peut supposer qu`il n`arrivera pas de scandale; mais malheur à celui par qui ils arrivent !
1 Jesus disse a seus discípulos: “Sempre haverá o que leve as pessoas a cair em pecado, mas que aflição espera quem causa a tentação!
2 Il serait plus utile pour lui qu`on lui suspende autour du cou une pierre de meule et qu`on le lance dans la mer, plutôt qu`il ne scandalise un de ces petits.
2 Seria melhor ser lançado no mar com uma pedra de moinho amarrada ao pescoço que fazer um destes pequeninos pecar.
3 Prenez garde pour vous-mêmes. Si ton frère vient à pécher, réprimande-le, et s`il se repent, pardonne-lui.
3 Portanto, tenham cuidado! “Se um irmão pecar, repreenda-o e, se ele se arrepender, perdoe-o.
4 Et quand il pécherait contre toi sept fois le jour, et que sept fois il revienne à toi, disant : " Je me repens, " tu lui pardonneras. "
4 Mesmo que ele peque contra você sete vezes por dia e, a cada vez, se arrependa e peça perdão, perdoe-o”.
5 Et les apôtres dirent au Seigneur : " Augmentez notre foi ! "
5 Os apóstolos disseram ao Senhor: “Faça nossa fé crescer!”.
6 Le Seigneur (leur dit) : " Si vous aviez de la foi comme un grain de sénevé, vous diriez à ce mûrier : " Déracine-toi, et replante-toi dans la mer, " et il vous obéirait.
6 O Senhor respondeu: “Se tivessem fé, ainda que tão pequena quanto um grão de mostarda, poderiam dizer a esta amoreira: ‘Arranque-se e plante-se no mar’, e ela lhes obedeceria.
7 Qui d`entre vous, ayant un serviteur employé comme laboureur ou pâtre, lui dira à son retour des champs : " Vite, viens te mettre à table "?
7 “Quando um servo chega do campo depois de arar ou cuidar das ovelhas, o senhor lhe diz: ‘Venha logo para a mesa comer conosco’?
8 Au contraire, ne lui dira-t-il pas : " Prépare-moi à dîner; puis, tu te ceindras et te me serviras jusqu`à ce que j`aie mangé et bu; et après cela, toit, tu mangeras et boiras "?
8 Não, ele diz: ‘Prepare minha refeição, apronte-se e sirva-me enquanto como e bebo. Você pode comer depois’.
9 Est-ce qu`il a de la reconnaissance à ce serviteur, parce qu`il a fait ce qui a été ordonné?
9 E acaso o senhor agradece ao servo por fazer o que lhe foi ordenado?
10 De même vous, quand vous aurez fait ce qui vous a été ordonné, dites : " Nous sommes des serviteurs inutiles; nous avons fait ce que nous devions faire. "
10 Da mesma forma, quando vocês obedecem, devem dizer: ‘Somos servos inúteis; apenas cumprimos nosso dever’”.
11 Et, comme il se rendait à Jérusalem, il passa par les confins de la Samarie et de la Galilée.
11 Dirigindo-se a Jerusalém, Jesus chegou à fronteira entre a Galileia e Samaria.
12 Et alors qu`il entrait dans un village, vinrent à sa rencontre dix lépreux, qui se tinrent à distance;
12 Ao entrar num povoado dali, dez leprosos, mantendo certa distância,
13 et, élevant la voix, ils dirent : " Maître Jésus, ayez pitié de nous ! "
13 clamaram: “Jesus, Mestre, tenha misericórdia de nós!”.
14 Les ayant vus, il leur dit : " Allez vous montrer aux prêtres. " Et, comme ils y allaient, ils furent guéris.
14 Ele olhou para eles e disse: “Vão e apresentem-se aos sacerdotes”. E, enquanto eles iam, foram curados da lepra.
15 L`un d`entre eux, voyant qu`il était guéri, revint en glorifiant Dieu à haute voix,
15 Um deles, ao ver-se curado, voltou a Jesus, louvando a Deus em alta voz.
16 tomba à ses pieds la face contre terre et lui rendit grâces. Et c`était un Samaritain.
16 Lançou-se a seus pés, agradecendo-lhe pelo que havia feito. Esse homem era samaritano.
17 Prenant la parole, Jésus dit : " Est-ce que les dix n`ont pas été guéris? Et les neuf, où (sont-ils)?
17 Jesus perguntou: “Não curei dez homens? Onde estão os outros nove?
18 Ne s`est-il trouvé parmi eux que cet étranger pour revenir rendre gloire à Dieu? "
18 Ninguém voltou para dar glórias a Deus, exceto este estrangeiro?”.
19 Et il lui dit : " Lève-toi, va; ta foi t`a sauvé. "
19 E disse ao homem: “Levante-se e vá. Sua fé o curou”.
20 Interrogé par les Pharisiens : " Quand vient le royaume de Dieu? " il leur répondit, disant : " Le royaume de Dieu ne vient pas avec (des signes) à observer;
20 Certo dia, os fariseus perguntaram a Jesus: “Quando virá o reino de Deus?”. Jesus respondeu: “O reino de Deus não é detectado por sinais visíveis.
21 et on ne dira pas : " Il est ici ! " ou : " Il est là ! " car voici que le royaume de Dieu est au dedans de vous. "
21 Não se poderá dizer: ‘Está aqui!’ ou ‘Está ali!’, pois o reino de Deus já está entre vocês”.
22 Il dit à ses disciples : " Viendra un temps où vous désirerez voir un seul des jours du Fils de l`homme, et vous ne le verrez point.
22 Então ele disse a seus discípulos: “Aproximam-se os dias em que desejarão ver o tempo do Filho do Homem, mas não o verão.
23 On vous dira : " Il est là ! Il est ici ! " N`y allez pas, ne courez pas après.
23 Dirão a vocês: ‘Vejam, lá está!’ ou ‘Aqui está ele!’, mas não os sigam.
24 Car, comme l`éclair qui jaillit d`un point du ciel brille jusqu`à un autre point du ciel, ainsi en sera-t-il du Fils de l`homme, en son jour.
24 Porque, assim como o relâmpago lampeja e ilumina o céu de uma extremidade a outra, assim será no dia em que vier o Filho do Homem.
25 Mais il faut d`abord qu`il souffre beaucoup et qu`il soit rejeté par cette génération.
25 Mas primeiro é necessário que ele sofra terrivelmente e seja rejeitado por esta geração.
26 Et comme il arriva aux jours de Noé, ainsi arrivera-t-il aux jours du Fils de l`homme.
26 “Quando o Filho do Homem voltar, será como no tempo de Noé.
27 On mangeait, on buvait, on épousait, on était épousé, jusqu`au jour où Noé entra dans l`arche, et le déluge vint qui les fit périr tous.
27 Naqueles dias, o povo seguia sua rotina de banquetes, festas e casamentos, até o dia em que Noé entrou na arca e veio o dilúvio, que destruiu a todos.
28 Pareillement, comme il arriva aux jours de Lot : on mangeait, on buvait, on achetait, on vendait, on plantait, on bâtissait;
28 “E o mundo será como no tempo de Ló. O povo se ocupava de seus afazeres diários, comendo e bebendo, comprando e vendendo, cultivando e construindo,
29 mais le jour où Lot sortit de Sodome, (Dieu) fit pleuvoir du ciel feu et soufre, et les fit périr tous.
29 até o dia em que Ló deixou Sodoma. Então fogo e enxofre ardente caíram do céu e destruíram a todos.
30 De même en sera-t-il au jour où le Fils de l`homme se révélera.
30 Sim, tudo será como sempre foi até o dia em que o Filho do Homem for revelado.
31 Et en ce jour-là, que celui qui sera sur la terrasse, et dont les affaires seront dans la maison, ne descende pas pour les prendre; et pareillement, que celui qui sera aux champs ne retourne pas en arrière.
31 Nesse dia, quem estiver na parte de cima da casa, não desça para pegar suas coisas. Quem estiver no campo, não volte para casa.
32 Souvenez-vous de la femme de Lot.
32 Lembrem-se do que aconteceu à esposa de Ló!
33 Celui qui cherchera à conserver sa vie la perdra, et celui qui la perdra la gardera vivante.
33 Quem se apegar à própria vida a perderá; quem abrir mão de sua vida a salvará.
34 Je vous le dis : cette nuit-là, de deux (hommes) qui seront à la même table, l`un sera enlevé et l`autre
34 Naquela noite, duas pessoas estarão dormindo na mesma cama; uma será levada, e a outra, deixada.
35 de deux femmes qui moudront ensemble, l`une sera enlevée et l`autre laissée,
35 Duas mulheres estarão moendo cereal no moinho; uma será levada, e a outra, deixada.
36 de deux hommes qui seront dans un champ, l`un sera pris et l`autre laissé. "
36 Dois homens estarão trabalhando juntos num campo; um será levado, e o outro, deixado”.
37 Et prenant la parole, ils lui dirent : " Où Seigneur? " Il leur dit : " Où sera le corps, là aussi se rassembleront les aigles. "
37 “Senhor, onde isso acontecerá?”, perguntaram os discípulos. Jesus respondeu: “Onde estiver o cadáver, ali se ajuntarão os abutres”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.