Juízes 17
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs ARA
1 Il y avait un homme de la montagne d`Ephraïm, nommé Michas.
1 Havia um homem da região montanhosa de Efraim cujo nome era Mica,
2 Il dit à sa mère "Les mille et cent sicles d`argent qu`on t`a pris, et au sujet desquels tu as prononcé une malédiction, - et tu l`as même prononcée à mes oreilles, -voici, cet argent est entre mes mains, c`est moi qui l`ai pris." Et sa mère dit : "Que mon fils soit béni de Yahweh !"
2 o qual disse a sua mãe: Os mil e cem siclos de prata que te foram tirados, por cuja causa deitavas maldições e de que também me falaste, eis que esse dinheiro está comigo; eu o tomei. Então, lhe disse a mãe: Bendito do Senhor seja meu filho!
3 Il rendit à sa mère les mille et cent sicles d`argent; et sa mère dit : "Je consacre de ma main cet argent à Yahweh pour mon fils, afin d`en faire une image taillée et un objet en fonte ; et maintenant je te le rends."
3 Assim, restituiu os mil e cem siclos de prata a sua mãe, que disse: De minha mão dedico este dinheiro ao Senhor para meu filho, para fazer uma imagem de escultura e uma de fundição, de sorte que, agora, eu to devolvo.
4 Lorsqu`il eut rendu l`argent à sa mère, sa mère prit deux cents sicles et les donna au fondeur, qui en fit une image taillée et un objet en fonte; et ils furent dans la maison de Michas.
4 Porém ele restituiu o dinheiro a sua mãe, que tomou duzentos siclos de prata e os deu ao ourives, o qual fez deles uma imagem de escultura e uma de fundição; e a imagem esteve em casa de Mica.
5 Car ce Michas avait une maison de Dieu ; il fit un éphod et des théraphim, et il consacra un de ses fils, qui lui servit de prêtre.
5 E, assim, este homem, Mica, veio a ter uma casa de deuses; fez uma estola sacerdotal e ídolos do lar e consagrou a um de seus filhos, para que lhe fosse por sacerdote.
6 En ce temps-là, il n`y avait pas de roi en Israël; chacun faisait ce qui était bon à ses yeux.
6 Naqueles dias, não havia rei em Israel; cada qual fazia o que achava mais reto.
7 Il y avait un jeune homme de Bethléem de Juda, de la famille de Juda; il était Lévite et séjournait dans celle ville.
7 Havia um moço de Belém de Judá, da tribo de Judá, que era levita e se demorava ali.
8 Cet homme partit de la ville de Bethléem de Juda, pour trouver un lieu de sé-jour. Il arriva ainsi dans la montagne d`Ephraïm, jusqu`à la maison de Mi-chas.
8 Esse homem partiu da cidade de Belém de Judá para ficar onde melhor lhe parecesse. Seguindo, pois, o seu caminho, chegou à região montanhosa de Efraim, até à casa de Mica.
9 Michas lui dit : "D`où viens-tu?" Il lui répondit : "Je suis Lévite, de Bethléem de Juda, et je voyage pour trouver un lieu de séjour." Michas lui dit :
9 Perguntou-lhe Mica: Donde vens? Ele lhe respondeu: Sou levita de Belém de Judá e vou ficar onde melhor me parecer.
10 "Reste avec moi; sois pour moi un père et un prêtre, et je te donnerai dix sicles d`argent par an, une provision de vêtements et la nourriture." Et le Lévite entra.
10 Então, lhe disse Mica: Fica comigo e sê-me por pai e sacerdote; e cada ano te darei dez siclos de prata, o vestuário e o sustento. O levita entrou
11 Le Lévite consentit à demeurer chez cet homme, et le jeune homme fut pour lui comme l`un de ses fils.
11 e consentiu em ficar com aquele homem; e o moço lhe foi como um de seus filhos.
12 Michas installa le Lévite, et le jeune homme lui servit de prêtre et de-meura dans la maison de Michas.
12 Consagrou Mica ao moço levita, que lhe passou a ser sacerdote; e ficou em casa de Mica.
13 Et Michas dit : "Je sais maintenant que Yahweh me fera du bien, puisque j`ai ce Lévite pour prêtre."
13 Então, disse Mica: Sei, agora, que o Senhor me fará bem, porquanto tenho um levita por sacerdote.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.