Juízes 17

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Il y avait un homme de la montagne d`Ephraïm, nommé Michas.
1 Havia um homem da região montanhosa de Efraim, cujo nome era Mica.
2 Il dit à sa mère "Les mille et cent sicles d`argent qu`on t`a pris, et au sujet desquels tu as prononcé une malédiction, - et tu l`as même prononcée à mes oreilles, -voici, cet argent est entre mes mains, c`est moi qui l`ai pris." Et sa mère dit : "Que mon fils soit béni de Yahweh !"
2 Disse este a sua mãe: As mil e cem moedas de prata que te foram tiradas, por cuja causa lançaste maldições, e acerca das quais também me falaste, eis que esse dinheiro está comigo, eu o tomei. Então disse sua mãe: Bendito do Senhor seja meu filho!
3 Il rendit à sa mère les mille et cent sicles d`argent; et sa mère dit : "Je consacre de ma main cet argent à Yahweh pour mon fils, afin d`en faire une image taillée et un objet en fonte ; et maintenant je te le rends."
3 E ele restituiu as mil e cem moedas de prata a sua mãe; porém ela disse: Da minha mão dedico solenemente este dinheiro ao Senhor a favor de meu filho, para fazer uma imagem esculpida e uma de fundição; de sorte que agora to tornarei a dar.
4 Lorsqu`il eut rendu l`argent à sa mère, sa mère prit deux cents sicles et les donna au fondeur, qui en fit une image taillée et un objet en fonte; et ils furent dans la maison de Michas.
4 Quando ele restituiu o dinheiro a sua mãe, ela tomou duzentas moedas de prata, e as deu ao ourives, o qual fez delas uma imagem esculpida e uma de fundição, as quais ficaram em casa de Mica.
5 Car ce Michas avait une maison de Dieu ; il fit un éphod et des théraphim, et il consacra un de ses fils, qui lui servit de prêtre.
5 Ora, tinha este homem, Mica, uma casa de deuses; e fez um éfode e terafins, e consagrou um de seus filhos, que lhe serviu de sacerdote.
6 En ce temps-là, il n`y avait pas de roi en Israël; chacun faisait ce qui était bon à ses yeux.
6 Naquelas dias não havia rei em Israel; cada qual fazia o que parecia bem aos seus olhos.
7 Il y avait un jeune homme de Bethléem de Juda, de la famille de Juda; il était Lévite et séjournait dans celle ville.
7 E havia um mancebo de Belém de Judá, da família de Judá, que era levita, e peregrinava ali.
8 Cet homme partit de la ville de Bethléem de Juda, pour trouver un lieu de sé-jour. Il arriva ainsi dans la montagne d`Ephraïm, jusqu`à la maison de Mi-chas.
8 Este homem partiu da cidade de Belém de Judá para peregrinar onde quer que achasse conveniente. Seguindo ele o seu caminho, chegou à região montanhosa de Efraim, à casa de Mica,
9 Michas lui dit : "D`où viens-tu?" Il lui répondit : "Je suis Lévite, de Bethléem de Juda, et je voyage pour trouver un lieu de séjour." Michas lui dit :
9 o qual lhe perguntou: Donde vens? E ele lhe respondeu: Sou levita de Belém de Judá, e vou peregrinar onde achar conveniente.
10 "Reste avec moi; sois pour moi un père et un prêtre, et je te donnerai dix sicles d`argent par an, une provision de vêtements et la nourriture." Et le Lévite entra.
10 Então lhe disse Mica: Fica comigo, e sê-me por pai e sacerdote; e cada ano te darei dez moedas de prata, o vestuário e o sustento. E o levita entrou.
11 Le Lévite consentit à demeurer chez cet homme, et le jeune homme fut pour lui comme l`un de ses fils.
11 Consentiu, pois, o levita em ficar com aquele homem, e lhe foi como um de seus filhos.
12 Michas installa le Lévite, et le jeune homme lui servit de prêtre et de-meura dans la maison de Michas.
12 E Mica consagrou o levita, e o mancebo lhe serviu de sacerdote, e ficou em sua casa.
13 Et Michas dit : "Je sais maintenant que Yahweh me fera du bien, puisque j`ai ce Lévite pour prêtre."
13 Então disse Mica: Agora sei que o Senhor me fará bem, porquanto tenho um levita por sacerdote.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.