Josué 12

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Voici les rois du pays que les enfants d`Israël battirent et dont ils occupèrent le pays de l`autre côté du Jourdain, vers le soleil levant, depuis le torrent d`Arnon jusqu`au mont Hermon, et toute l`Arabah à l`orient du fleuve:
1 Estes são os reis da terra que os filhos de Israel derrotaram e de cujas terras se apossaram do outro lado do Jordão, na direção do leste, desde o ribeiro de Arnom até o monte Hermom e toda a planície do leste:
2 Séhon, roi des Amorrhéens, résidant à Hésebon. Sa domination s`étendait depuis Aroër, qui est sur le bord du torrent d`Arnon, et, à partir du milieu de la vallée, sur la moitié de Galaad, jusqu`au torrent de Jacob, frontière des enfants d`Ammon;
2 Seom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e dominava desde Aroer, que está à beira do vale de Arnom, e desde o meio do vale e a metade de Gileade até o ribeiro de Jaboque, limite dos filhos de Amom;
3 sur l`Arabah, jusqu`à la mer de Cénéreth à l`orient, et sur la mer de l`Arabah, la mer Salée, à l`orient, vers Bethsimoth; du côté du midi au pied des pentes du mont Phasga.
3 desde a campina até o mar de Quinerete, para o leste, e até o mar da Campina, o mar Salgado, para o leste, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul abaixo das encostas do monte Pisga.
4 Puis le territoire d`Og, roi de Basan, d`entre les restes des Rephaïm, résidant à Astaroth et à Edraï.
4 Também derrotaram Ogue, rei de Basã, um dos remanescentes dos refains que morava em Astarote e em Edrei.
5 Sa domination s`étendait sur la montagne d`Hermon, sur Salécha, sur tout Basan jusqu`à la frontière des Gesuriens et des Machatiens, et jusqu`à la moitié de Galaad, territoire de Séhon, roi d`Hésébon.
5 Ele dominava no monte Hermom, em Salca e em toda a Basã, até a fronteira dos gesuritas e dos maacatitas, e metade de Gileade, até a fronteira de Seom, rei de Hesbom.
6 Moïse, serviteur de Yahweh, et les enfants d`Israël les battirent; et Moïse, serviteur de Yahweh, donna leur pays en propriété aux Rubénites, aux Gadites et à la moitié de la tribu de Manassé.
6 Moisés, servo do Senhor , e os filhos de Israel os derrotaram. E Moisés, servo do Senhor , deu esta terra como propriedade aos rubenitas, aos gaditas e à meia tribo de Manassés.
7 Voici les rois que Josué et les enfants d`Israël battirent de ce côté du Jourdain, à l`occident, depuis Baal-Gad, dans la vallée du Liban, jusqu`à la montagne nue qui s`élève vers Séïr. Josué donna ce pays en propriété aux tribus d`Israël selon leurs familles,
7 Estes são os reis da terra que Josué e os filhos de Israel derrotaram deste lado do Jordão, na direção do oeste, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que sobe a Seir, e cuja terra Josué deu como propriedade às tribos de Israel, segundo as suas divisões,
8 dans la montagne, dans le bas pays, sur les coteaux, dans le désert et dans le Négeb: pays des Héthéens, des Amorrhéens, des Chananéens, des Phérézéens, des Hévéens et des Jébuséens.
8 a saber, o que havia na região montanhosa, na Sefelá, na Arabá, nas descidas das águas, no deserto e no Neguebe, onde estava o heteu, o amorreu, o cananeu, o ferezeu, o heveu e o jebuseu:
9 Ce sont: le roi de Jéricho, un; le roi d`Haï, près de Béthel, un;
9 o rei de Jericó; o rei de Ai, que está ao lado de Betel;
10 le roi de Jérusalem, un;
10 o rei de Jerusalém; o rei de Hebrom;
11 le roi d`Hébron, un; le roi de Jérimoth, un;
11 o rei de Jarmute; o rei de Laquis;
12 le roi de Lachis, un; le roi d`Eglon, un;
12 o rei de Eglom; o rei de Gezer;
13 le roi de Gazer, un; le roi de Dabir, un;
13 o rei de Debir; o rei de Geder;
14 le roi de Gader, un; le roi de Herma, un;
14 o rei de Horma; o rei de Arade;
15 le roi d`Héred, un; le roi de Lebna, un;
15 o rei de Libna; o rei de Adulão;
16 le roi d`Odollam, un; le roi de Macéda, un; le roi de Béthel, un;
16 o rei de Maquedá; o rei de Betel;
17 le roi de Taphna,un; le roi d`Opher, un;
17 o rei de Tapua; o rei de Héfer;
18 le roi d`Aphec, un; le roi de Lasaron, un;
18 o rei de Afeca; o rei de Lasarom;
19 le roi de Madon, un; le roi d`Asor, un;
19 o rei de Madom; o rei de Hazor;
20 le roi de Séméron, un; le roi d`Achsaph, un;
20 o rei de Sinrom-Merom; o rei de Acsafe;
21 le roi de Thanac, un; le roi de Mageddo, un;
21 o rei de Taanaque; o rei de Megido;
22 le roi de Cadès, un; le roi de Jachanan, au Carmel, un;
22 o rei de Quedes; o rei de Jocneão do Carmelo;
23 le roi de Dor, sur les hauteurs de Dor, un; le roi de Gojim, à Galgal, un; le roi de Thersa, un.
23 o rei de Dor, em Nafate-Dor; o rei de Goim, em Gilgal;
24 En tout, trente et un rois.
24 e o rei de Tirza. Ao todo, trinta e um reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.