Josué 12

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Voici les rois du pays que les enfants d`Israël battirent et dont ils occupèrent le pays de l`autre côté du Jourdain, vers le soleil levant, depuis le torrent d`Arnon jusqu`au mont Hermon, et toute l`Arabah à l`orient du fleuve:
1 Estes, pois, são os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram e cujas terras possuíram, do Jordão para o nascente do sol, desde o vale do Arnom até o monte Hermom, e toda a Arabá para o oriente:
2 Séhon, roi des Amorrhéens, résidant à Hésebon. Sa domination s`étendait depuis Aroër, qui est sur le bord du torrent d`Arnon, et, à partir du milieu de la vallée, sur la moitié de Galaad, jusqu`au torrent de Jacob, frontière des enfants d`Ammon;
2 Siom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e que dominava desde Aroer, que está a borda do vale do Arnom, e desde o meio do vale, e a metade de Gileade, até o ribeiro Jaboque, termo dos amonitas;
3 sur l`Arabah, jusqu`à la mer de Cénéreth à l`orient, et sur la mer de l`Arabah, la mer Salée, à l`orient, vers Bethsimoth; du côté du midi au pied des pentes du mont Phasga.
3 e a Arabá até o mar de Quinerote para o oriente, e até o mar da Arabá, o Mar Salgado, para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote, e no sul abaixo das faldas de Pisga;
4 Puis le territoire d`Og, roi de Basan, d`entre les restes des Rephaïm, résidant à Astaroth et à Edraï.
4 como também o termo de Ogue, rei de Basã, que era do restante dos refains, o qual habitava em Astarote, e em Edrei,
5 Sa domination s`étendait sur la montagne d`Hermon, sur Salécha, sur tout Basan jusqu`à la frontière des Gesuriens et des Machatiens, et jusqu`à la moitié de Galaad, territoire de Séhon, roi d`Hésébon.
5 e dominava no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até o termo dos gesureus e dos maacateus, e metade de Gileade, termo de Seom, rei de Hesbom.
6 Moïse, serviteur de Yahweh, et les enfants d`Israël les battirent; et Moïse, serviteur de Yahweh, donna leur pays en propriété aux Rubénites, aux Gadites et à la moitié de la tribu de Manassé.
6 Moisés, servo do Senhor, e os filhos de Israel os feriram; e Moisés, servo do Senhor, deu essa terra em possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés:
7 Voici les rois que Josué et les enfants d`Israël battirent de ce côté du Jourdain, à l`occident, depuis Baal-Gad, dans la vallée du Liban, jusqu`à la montagne nue qui s`élève vers Séïr. Josué donna ce pays en propriété aux tribus d`Israël selon leurs familles,
7 E estes são os reis da terra, aos quais Josué e os filhos de Israel feriram, do Jordão para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que sobe a Seir {e Josué deu as suas terras às tribos de Israel em possessão, segundo as suas divisões,
8 dans la montagne, dans le bas pays, sur les coteaux, dans le désert et dans le Négeb: pays des Héthéens, des Amorrhéens, des Chananéens, des Phérézéens, des Hévéens et des Jébuséens.
8 isto é, o que havia na região montanhosa, na baixada, na Arabá, nas faldas das montanhas, no deserto e no Negebe: o heteu, o amorreu, e o cananeu, o perizeu, o heveu, e o jebuseu};
9 Ce sont: le roi de Jéricho, un; le roi d`Haï, près de Béthel, un;
9 o rei de Jericó, o rei de Ai, que está ao lado de Betel,
10 le roi de Jérusalem, un;
10 o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom,
11 le roi d`Hébron, un; le roi de Jérimoth, un;
11 o rei de Jarmute, o rei de Laquis,
12 le roi de Lachis, un; le roi d`Eglon, un;
12 o rei de Eglom, o rei de Gezer,
13 le roi de Gazer, un; le roi de Dabir, un;
13 o rei de Debir, o rei de Geder,
14 le roi de Gader, un; le roi de Herma, un;
14 o rei de Horma, o rei de Arade,
15 le roi d`Héred, un; le roi de Lebna, un;
15 o rei de Libna, o rei de Adulão,
16 le roi d`Odollam, un; le roi de Macéda, un; le roi de Béthel, un;
16 o rei de Maqueda, o rei de Betel,
17 le roi de Taphna,un; le roi d`Opher, un;
17 o rei de Tapua, o rei de Hefer,
18 le roi d`Aphec, un; le roi de Lasaron, un;
18 o rei de Afeque, o rei de Lassarom,
19 le roi de Madon, un; le roi d`Asor, un;
19 o rei de Madom, o rei de Hazor,
20 le roi de Séméron, un; le roi d`Achsaph, un;
20 o rei de Sinrom-Merom, o rei de Acsafe,
21 le roi de Thanac, un; le roi de Mageddo, un;
21 o rei de Taanaque, o rei de Megido,
22 le roi de Cadès, un; le roi de Jachanan, au Carmel, un;
22 o rei de Quedes, o rei de Jocneão do Carmelo,
23 le roi de Dor, sur les hauteurs de Dor, un; le roi de Gojim, à Galgal, un; le roi de Thersa, un.
23 o rei de Dor no outeiro de Dor, o rei de Goim em Gilgal,
24 En tout, trente et un rois.
24 o rei de Tirza: trinta e um reis ao todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.