Jeremias 43
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs BKJ
1 Dès que Jérémie eut achevé de dire à tout le peuple toutes les paroles de Jéhovah, leur Dieu, toutes ces paroles que Jéhovah, leur Dieu, l`avait chargé de leur dire,
1 E aconteceu que, quando Jeremias terminou de falar a todo o povo sobre todas as palavras do SENHOR seu Deus, pelas quais o SENHOR seu Deus o tinha enviado; exatamente todas estas palavras.
2 Azarias, fils d`Osaïas, Johanan, fils de Caréa, et tous ces hommes orgueilleux dirent à Jérémie: "Tu dis des mensonges; Jéhovah, notre Dieu, ne t`a pas envoyé pour nous dire: N`entrez point en Egypte pour y habiter.
2 Então, falaram Azarias, o filho de Hosaías, e Joanã, o filho de Careá, e todos os homens orgulhosos, dizendo a Jeremias: Tu falas falsamente; o SENHOR nosso Deus não te enviou para dizer: Não adentreis o Egito para lá peregrinardes.
3 Mais c`est Baruch, fils de Nérias, qui t`excite contre nous, afin de nous livrer aux mains des Chaldéens pour nous faire mourir et pour nous faire trans-porter à Babylone.
3 Porém Baruque, o filho de Nerias, instiga a ti contra nós, para entregar-nos na mão dos caldeus, para que eles possam nos matar, ou nos levar cativos a Babilônia.
4 Ainsi Johanan, fils de Caréa, tous les chefs de troupes et tout le peuple n`obéirent pas à la voix de Jéhovah qui leur ordonnait de de-meurer au pays de Juda.
4 Então, Joanã, o filho de Careá, e todos os capitães das forças, e todo o povo, não obedeceram a voz do SENHOR, para habitar na terra de Judá.
5 Mais Joha-nan, fils de Caréa, et tous les chefs de troupes prirent tout le reste de Juda, ceux qui étaient revenus de toutes les nations où ils avaient été dispersés, pour habiter le pays de Juda,
5 Porém Joanã, o filho de Careá, e todos os capitães das forças, tomaram todo o remanescente de Judá, que havia voltado de todas as nações, para onde eles tinham sido lançados, para habitar na terra de Judá;
6 hommes, fem-mes et enfants, les filles du roi et toutes les personnes que Nabuzardan, chef des gardes, avait laissés avec Godolias, fils d`Ahicam, fils de Saphan, ainsi que Jé-rémie, le prophète, et Baruch, fils de Nérias.
6 homens, e mulheres, e crianças, e as filhas do rei, e cada pessoa que Nebuzaradã, o capitão da guarda, tinha deixado com Gedalias, o filho de Aicão, o filho de Safã, e Jeremias, o profeta, e Baruque, o filho de Nerias.
7 Ils entrèrent en Egypte, car ils n`obéirent pas i la voix de Jéhovah, et ils vinrent jusqu`à Taphnès.
7 Assim eles adentraram a terra do Egito, porque eles não obedeceram a voz do SENHOR, e chegaram eles a Tafnes.
8 La parole de Jéhovah fut adressée à Jérémie à Taphnès, en ces termes:
8 Então veio a palavra do SENHOR a Jeremias em Tafnes, dizendo:
9 Prends dans ta main de grosses pier-res et cache-les, en présence des hom-mes de Juda, dans le ciment de la plate -forme en briques qui est à l`entrée de la maison du Pharaon à Taphnès,
9 Toma grandes pedras em tua mão, e esconde-as no barro, no forno de tijolos que está à entrada da casa de Faraó em Tafnes, à vista dos homens de Judá;
10 et dis-leur: Je vais envoyer chercher Nabu-chodonosor, roi de Babylone, mon servi-teur, et je placerai son trône sur ces pierres que j`ai déposées; il étendra son tapis sur elles.
10 e dize-lhes: Assim diz o SENHOR dos exércitos, o Deus de Israel: Eis que eu enviarei, e tomarei Nabucodonosor, o rei de Babilônia, meu servo, e colocarei o seu trono sobre estas pedras que eu escondi, e ele irá estender seu pavilhão real sobre elas.
11 Il viendra et frappera le pays d`Egypte; ceux qui sont pour la mort, iront à la mort; ceux qui sont pour la captivité, en captivité, et ceux qui sont pour l`épée, à l`épée.
11 E quando ele chegar, ele afligirá a terra do Egito, e entregará os que são para morte, à morte, e os que são para cativeiro, ao cativeiro, e os que são para a espada, à espada.
12 Et je mettrai le feu aux maisons des dieux d`Egypte; il les brûlera et les emmène-ra; il s`enveloppera du pays d`Egypte, comme un berger s`enveloppe de son vê-tement, et il en sortira paisiblement.
12 E eu acenderei um fogo nas casas dos deuses do Egito, e ele os queimará, e os levará cativos. E ele adornar-se-á com a terra do Egito, como um pastor veste a sua roupa. E ele sairá dali em paz.
13 Il brisera les colonnes de la maison du Soleil qui est dans le pays d`Egypte, et il brûlera les maisons des dieux d`Egypte.
13 Ele também quebrará as imagens de Bete-Semes, que está na terra do Egito, e as casas dos deuses dos egípcios ele queimará a fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.