Jó 4
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NVT
1 Alors Eliphaz de Théman prit la parole et dit:
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu a Jó:
2 Si nous risquons un mot, peut-être en seras-tu affligé; mais qui pourrait retenir ses paroles?
2 “Você terá paciência e me permitirá dizer algo? Afinal, quem poderia permanecer calado?
3 Voilà que tu en as instruit plusieurs, que tu as fortifié les mains débiles,
3 Você já deu ânimo a muita gente e deu força aos fracos.
4 que tes paroles ont relevé ceux qui chancelaient, que tu as raffermi les genoux vacillants!...
4 Suas palavras sustentaram os que tropeçavam, e você deu apoio aos vacilantes.
5 Et maintenant que le malheur vient à toi, tu faiblis; maintenant qu`il t`atteint, tu perds courage!...
5 Mas agora, quando vem a aflição, você desanima; quando é atingido por ela, entra em pânico.
6 Ta crainte de Dieu n`était-elle pas ton espoir? Ta confiance n`était-elle pas dans la pureté de ta vie?
6 Seu temor a Deus não lhe dá confiança? Sua vida íntegra não lhe traz esperança?
7 Cherche dans ton souvenir: quel est l`innocent qui a péri? En quel lieu du monde les justes ont-ils été exterminés?
7 “Pense bem! Acaso os inocentes morrem? Quando os justos foram destruídos?
8 Pour moi, je l`ai vu, ceux qui labourent l`iniquité et qui sèment l`injustice, en moissonnent les fruits.
8 Pelo que tenho observado, os que cultivam a maldade e semeiam a opressão, isso também é o que colhem.
9 Au souffle de Dieu ils périssent, ils sont consumés par le vent de sa colère.
9 Um sopro de Deus os destrói; desaparecem com uma rajada de sua ira.
10 Le rugissement du lion et sa voix tonnante sont étouffés, et les dents du jeune lion sont brisées;
10 O leão ruge e seu filhote rosna, mas os dentes dos leões jovens são quebrados.
11 le lion périt faute de proie, et les petits de la lionne se dispersent.
11 O leão feroz morre de fome porque não há presa, e os filhotes da leoa se dispersam.
12 Une parole est arrivée furtivement jusqu`à moi, et mon oreille en a saisi le léger murmure.
12 “Esta verdade me foi revelada em segredo, como que sussurrada em meu ouvido.
13 Dans le vague des visions de la nuit, à l`heure où un sommeil profond pèse sur les mortels,
13 Ela veio à noite, numa visão perturbadora, quando todos estão em sono profundo.
14 une frayeur et un tremblement me saisirent, et agitèrent tous mes os.
14 O medo e o terror se apoderaram de mim e fizeram estremecer meus ossos.
15 Un esprit passait devant moi... Les poils de ma chair se hérissèrent.
15 Um espírito passou diante de meu rosto, e os pelos de meu corpo se arrepiaram.
16 Il se dressa, -je ne reconnus pas son visage, - comme un spectre sous mes yeux. Un grand silence, puis j`entendis une voix:
16 O espírito parou, mas não pude ver sua forma; um vulto estava diante de meus olhos. No silêncio, ouvi uma voz dizer:
17 L`homme sera-t-il juste vis-à-vis de Dieu? Un mortel sera-t-il pur en face de son Créateur?
17 ‘Pode algum mortal ser inocente perante Deus? Pode o homem ser puro diante do Criador?’.
18 Voici qu`il ne se fie pas à ses serviteurs, et qu`il découvre des fautes dans ses anges:
18 “Se Deus não confia nos próprios anjos e acusa seus mensageiros de insensatez,
19 combien plus en ceux qui habitent des maisons de boue, qui ont leurs fondements dans la poussière, qui seront réduits en poudre, comme par la teigne!
19 quanto menos confiará em pessoas feitas de barro! Vêm do pó e são facilmente destruídas, como traças.
20 Du matin au soir ils sont exterminés, et sans que nul y prenne garde, ils périssent pour jamais.
20 Estão vivas pela manhã e mortas ao entardecer; desaparecem para sempre, sem deixar vestígio.
21 La corde de leur tente est coupée, ils meurent avant d`avoir connu la sagesse.
21 As cordas de sua tenda são arrancadas e a tenda desaba, e na ignorância morrem.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.