Jonas 2

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Et Yahweh fit venir un grand poisson pour engloutir Jonas; et Jonas fut dans les entrailles du poisson trois jours et trois nuits.
1 Então, de dentro do peixe, Jonas orou ao S enhor , seu Deus,
2 Et des entrailles du poisson Jonas pria Yahweh, son Dieu.
2 e disse: “Em minha angústia, clamei ao S e ele me respondeu. Gritei da terra dos mortos, e tu me ouviste.
3 Il dit : De la détresse où j`étais, j`ai invoqué Yahweh, et Il m`a répondu ; du ventre du schéol, j`ai crié: vous avez entendu ma voix.
3 Nas profundezas do oceano me lançaste, e afundei até o coração do mar. As águas me envolveram; fui encoberto por tuas tempestuosas ondas.
4 Vous m`aviez jeté dans l`abîme, au coeur des mers, et l`onde m`environnait; tous vos flots et toutes vos vagues ont passé sur moi.
4 Então eu disse: ‘Tu me expulsaste de tua presença e, no entanto, olharei de novo para teu santo templo’.
5 Et moi, je disais : je suis chassé de devant vos yeux ; pourtant je contemplerai encore votre saint temple.
5 “Afundei debaixo das ondas, e as águas se fecharam sobre mim; algas marinhas se enrolaram em minha cabeça.
6 Les eaux m`avaient enserré jusqu`à l`âme, l`abîme m`environnait, l`algue encerclait ma tête.
6 Afundei até os alicerces dos montes; fiquei preso na terra, cujas portas se fecharam para sempre. Mas tu, ó S me resgataste da morte!
7 J`étais descendu jusqu`aux racines des montagnes ; les verrous de la terre étaient tirés sur moi pour toujours ! Et vous avez fait remonter ma vie de la fosse, Yahweh, mon Dieu !
7 Quando minha vida se esvaía, me lembrei do S e minha oração subiu a ti em teu santo templo.
8 Quand mon âme défaillait en mol, je me suis souvenu de Yahweh ; et ma prière est parvenue jusqu`à vous, à votre saint temple.
8 Os que adoram falsos deuses dão as costas para as misericórdias de Deus.
9 Ceux qui s`attachent à des vanités futiles abandonnent l`auteur de leur grâce.
9 Eu, porém, oferecerei sacrifícios a ti com cânticos de gratidão e cumprirei todos os meus votos, pois somente do S
10 Mais moi, aux accents de louange, Je votre offrirai un sacrifice ; le voeu que j`ai fait, je l`accomplirai. A Yahweh est le salut !
10 Então o S enhor ordenou que o peixe vomitasse Jonas na praia.
11 Yahweh parla au poisson, et le poisson vomit Jonas sur la terre.
11 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.