Gênesis 49
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NTLH
1 Jacob appela ses fils et leur dit : " Rassemblez-vous, et je vous annoncerai ce qui vous arrivera à la fin des jours.
1 Jacó chamou os seus filhos e disse: — Fiquem em volta de mim, e eu lhes direi o que vai acontecer com vocês no futuro.
2 Rassemblez-vous et écoutez, fils de Jacob ; écoutez Israël, votre père.
2 “Fiquem reunidos em volta de mim para ouvir, filhos de Jacó; escutem o que diz Israel, o seu pai.
3 RUBEN, toi, mon premier-né, ma force, et le premier fruit de ma vigueur, supérieur en dignité et supérieur en puissance,
3 “Rúben, você é o meu filho mais velho. Você é a minha força, o primeiro fruto do meu vigor, o mais orgulhoso e o mais forte dos meus filhos.
4 tu as bouillonné comme l`eau ; tu n`auras pas-la prééminence ! Car tu es monté sur la couche de ton père, et tu as souillé ma couche en y montant !
4 Você é violento como a correnteza, porém não será o mais importante, pois dormiu com a minha desonrando assim a cama do seu pai.
5 SIMÉON et LÉVI sont frères; leurs glaives sont des instruments de violence.
5 “Simeão e Levi são irmãos; com as suas armas praticam violências.
6 Que mon âme n`entre point dans leur conseil ! Que mon âme ne s`unisse point à leur assemblée! Car, dans leur colère, ils ont égorgé des hommes, et, dans leur emportement, ils ont coupé les jarrets des taureaux.
6 Não estarei presente quando fizerem planos, não tomarei parte nas suas reuniões, pois no seu furor mataram homens e por brincadeira aleijaram touros.
7 Maudite soit leur colère, car elle a été violente, et leur fureur; car elle a été cruelle! Je les diviserai en Jacob, et je les disperserai en Israël.
7 Maldito seja o furor deles, pois é violento! Maldita seja a sua ira, pois é cruel! Eu os dividirei na terra de Israel, eu os espalharei no meio do seu povo.
8 Toi, JUDA, tes frères te loueront; ta main sera sur le cou de tes ennemis; les fils de ton père se prosterneront devant toi.
8 “Judá, os seus irmãos o louvarão e se curvarão na sua frente. Você segurará os inimigos pelo pescoço.
9 Juda est un jeune lion. Tu es remonté du carnage, mon fils! Il a ployé les genoux, il s`est couché comme un lion, comme une lionne : qui le fera lever ?
9 O meu filho Judá é como um leãozinho quando mata a sua vítima; ele se agacha e se deita como um leão e como uma leoa. Quem tem a coragem de mexer com ele?
10 Le sceptre ne s`éloignera point de Juda, ni le bâton de commandement d`entre ses pieds, jusqu`à ce que vienne Schiloh; c`est à lui que les peuples obéiront.
10 Judá vai segurar o cetro de rei, e os seus descendentes sempre governarão. As nações lhe trarão presentes, os povos lhe obedecerão.
11 Il attache à la vigne son ânon, au cep le petit de son ânesse ; il lave son vêtement dans le vin, son manteau dans le sang de la grappe.
11 Ele amarra o seu jumentinho numa na melhor parreira que há. Ele lava as suas roupas no vinho, lava a sua
12 Il a les yeux rouges de vin, et les dents blanches de lait.
12 Os seus olhos estão vermelhos de beber vinho, os seus dentes estão brancos de beber leite.
13 ZABULON habite le bord de la mer, il est sur le rivage où abordent les navires; son flanc est du côté de Sidon.
13 “Zebulom morará no litoral, onde haverá portos para navios. A sua fronteira chegará até Sidom.
14 ISSACHAR est un âne robuste, qui se couche dans ses parcs.
14 “Issacar é como um jumento forte, deitado entre as suas cargas.
15 Il voit que le repos est bon, et que le pays est agréable ; et il courbe son épaule sous le fardeau; il est devenu un homme asservi au tribut.
15 Quando viu que o país era bom e agradável para descansar, ele se abaixou para que colocassem a carga nas suas costas e, sem reclamar, trabalhou como um escravo.
16 DAN juge son peuple, comme l`une des tribus d`Israël.
16 “Dã governará a sua própria gente; será como as outras
17 Dan est un serpent sur le chemin, une vipère sur le sentier, qui mord les talons du cheval, pour que le cavalier tombe à la renverse.
17 Dã será como uma cobra na beira da estrada, como uma serpente venenosa no caminho, que morde a pata do cavalo, fazendo cair para trás o seu cavaleiro.
18 J`espère en ton secours, ô Yahweh !
18 “Ó Senhor , meu Deus, espero que me salves!
19 GAD, des bandes armées le pressent, et lui, à son tour, les presse sur les talons.
19 “Gade será atacado por um bando de ladrões, mas depois ele os perseguirá.
20 D`ASER vient le pain savoureux, il fournit les mets délicats des rois.
20 “A terra de Aser produzirá bons alimentos, dará alimentos que só reis merecem.
21 NEPHTALI est une biche en liberté, il prononce des paroles gracieuses.
21 “Naftali é como uma corça solta que tem lindos filhotes.
22 JOSEPH est lé rejeton d`un arbre fertile, le rejeton d`un arbre fertile sur les bords d`une source ; ses branches s`élancent au-dessus de la muraille.
22 “José é como uma planta perto de uma fonte; ela dá muita fruta, e os seus galhos sobem pelo muro.
23 Des archers le provoquent, ils lui lancent des flèches et l`attaquent.
23 Os inimigos o atacam com violência e o perseguem com os seus arcos e flechas.
24 Mais son arc reste ferme, ses bras et ses mains sont rendus agiles, par les mains du Puissant de Jacob, par celui qui est le Pasteur et le Rocher d`Israël.
24 Porém o seu arco ficou firme, e os seus braços continuaram fortes pela força do Poderoso de Jacó, pelo nome do Pastor, a Rocha de Israel.
25 Que du Dieu de ton père - il t`aidera ! - et du Tout-Puissant - il te bénira ! te viennent les bénédictions du ciel en haut, les bénédictions de l`abîme en bas, les bénédictions des mamelles et du sein maternel !
25 O Deus do seu pai ajudará José, o Todo-Poderoso lhe dará bênçãos — bênçãos do alto céu, bênçãos de águas que ficam debaixo da terra, bênçãos de muitos animais e muitos filhos,
26 Les bénédictions de ton père surpassent les bénédictions des montagnes antiques, la beauté des collines éternelles qu`elles soient sur la tête de Joseph, sur le front du prince de ses frères !
26 bênçãos de cereais e de flores, bênçãos de montanhas antigas, coisas deliciosas dos montes eternos. Que todas essas bênçãos estejam sobre a cabeça de José, sobre a testa daquele que foi escolhido entre os seus irmãos.
27 BENJAMIN est un loup qui déchire ; le matin il dévore la proie, le soir il partage le butin.
27 “Benjamim é como um lobo feroz; de manhã devorará a vítima e de tarde repartirá as sobras.”
28 Ce sont là tous ceux qui formèrent les douze tribus d`Israël ; c`est ainsi que leur parla leur père et qu`il les bénit. Il les bénit chacun selon sa bénédiction.
28 São essas as doze tribos de Israel, e foram essas as palavras que o pai disse aos seus filhos quando os abençoou; a cada um deu uma bênção especial.
29 Puis il leur donna cet ordre : " Je vais être réuni à mon peuple ; enterrez-moi avec mes pères dans la caverne qui est dans le champ d`Ephron, le Héthéen,
29 Então Jacó deu aos filhos a seguinte ordem: — Eu estou para morrer e me reunir com o meu povo no
30 dans la caverne du champ de Macpéla, en face de Mambré, au pays de Chanaan : c`est la caverne qu`Abraham a acquise d`Ephron, le Héthéen, avec le champ, pour avoir un sépulcre qui lui appartienne.
30 em Macpela, a leste de Manre, no país de Canaã. Abraão comprou de Efrom essa caverna e o terreno onde ela fica, para ser a sepultura da família.
31 C`est là qu`on a enterré Abraham et Sara, sa femme, c`est !à qu`on a enterré Isaac et Rebecca, sa femme, et c`est là que j`ai enterré Lia. "
31 Ali estão sepultados Abraão e Sara, a sua mulher; Isaque e a sua mulher Rebeca; e ali eu sepultei Leia.
32 Le champ et la caverne qui s`y trouve ont été acquis des fils de Heth.
32 O terreno e a caverna foram comprados dos heteus.
33 Lorsque Jacob eut achevé de donner ses ordres à ses fils, ayant retiré ses pieds dans le lit, il expira et fut réuni à ses pères.
33 Quando acabou de dar essa ordem aos filhos, Jacó deitou-se de novo na cama e morreu, indo reunir-se assim com o seu povo no mundo dos mortos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.