Gênesis 16

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Saraï, femme d`Abram, ne lui avait pas donné d`enfants; et elle avait une servante égyptienne, nommée
1 Ora, Sarai, mulher de Abrão, não lhe gerava filhos, e ele tinha uma serva egípcia, cujo nome era Agar.
2 Saraï dit à Abram : "Voici que Yahweh m`a rendue stérile ; viens, je te prie, vers ma servante ; peut-être aurai-je d`elle des fils. "
2 E disse Sarai a Abrão: Eis que o Senhor me tem impedido de gerar; entra, pois, à minha serva; porventura, terei filhos dela. E ouviu Abrão a voz de Sarai.
3 Abram écouta la voix de Saraï. Saraï, femme d`Abram, prit donc Agar l`Egyptienne, sa servante, après qu`Abram eut habité dix années dans le pays de Chanaan, et elle la don­na à Abram, son mari, pour être sa femme.
3 Assim, tomou Sarai, mulher de Abrão, a Agar, egípcia, sua serva, e deu-a por mulher a Abrão, seu marido, ao fim de dez anos que Abrão habitara na terra de Canaã.
4 Il alla vers Agar, et elle conçut; et quand elle vit qu`elle avait conçu, elle regarda sa maîtresse avec mépris.
4 E ele entrou a Agar, e ela concebeu; e, vendo ela que concebera, foi sua senhora desprezada aos seus olhos.
5 Saraï dit à Abram : " L`outrage qui m`est fait tombe sur toi. J`ai mis ma servante dans ton sein et, quand elle a vu qu`elle avait conçu, elle m`a regardée avec mépris. Que Yah­weh juge entre moi et toi ! "
5 Então, disse Sarai a Abrão: Meu agravo seja sobre ti. Minha serva pus eu em teu regaço; vendo ela, agora, que concebeu, sou menosprezada aos seus olhos. O Senhor julgue entre mim e ti.
6 Abram répondit à Sara: " Voici, ta servante est sous ta puissance; agis à son égard comme bon te semblera. "Alors Saraï la maltraita, et Agar s`enfuit de devant elle.
6 E disse Abrão a Sarai: Eis que tua serva está na tua mão; faze-lhe o que bom é aos teus olhos. E afligiu-a Sarai, e ela fugiu de sua face.
7 L`ange de Yahweh la trouva près d`une source d`eau dans le désert, près de la source qui est sur le chemin de Sur.
7 E o Anjo do Senhor a achou junto a uma fonte de água no deserto, junto à fonte no caminho de Sur.
8 Il dit : "Agar, servante de Saraï, d`où viens-tu et où vas-tu? " Elle répondit " Je fuis loin de Saraï, ma maîtresse. "
8 E disse: Agar, serva de Sarai, de onde vens e para onde vais? E ela disse: Venho fugida da face de Sarai, minha senhora.
9 L`ange de Yahweh lui dit : " Retourne vers ta maîtresse et humilie-toi sous sa main. "
9 Então, lhe disse o Anjo do Senhor : Torna-te para tua senhora e humilha-te debaixo de suas mãos.
10 L`ange de Yahweh ajouta : " Je multiplierai extrêmement ta postérité ; on ne pourra la compter, tant elle sera nombreuse. "
10 Disse-lhe mais o Anjo do Senhor : Multiplicarei sobremaneira a tua semente, que não será contada, por numerosa que será.
11 L`ange de Yahweh lui dit encore : " Voici que tu es enceinte, et tu enfanteras un fils, et tu lui donneras le nom d`Ismaël, parce que Yahweh a en­tendu ton affliction.
11 Disse-lhe também o Anjo do Senhor : Eis que concebeste, e terás um filho, e chamarás o seu nome Ismael, porquanto o Senhor ouviu a tua aflição.
12 Ce sera un âne sauvage que cet homme; sa main sera contre tous, et la main de tous sera contre lui, et il habitera en face de tous ses frères. "
12 E ele será homem bravo; e a sua mão será contra todos, e a mão de todos, contra ele; e habitará diante da face de todos os seus irmãos.
13 Agar donna à Yahweh qui lui avait parlé le nom de Atta-El-Roi. car elle avait dit : " Ai-je donc ici même vu le Dieu qui me voyait? "
13 E ela chamou o nome do Senhor , que com ela falava: Tu és Deus da vista, porque disse: Não olhei eu também para aquele que me vê?
14 C`est pourquoi on a appelé ce puits le puits Lachaï-Roï. Il est situé entre Cadès et Barad.
14 Por isso, se chama aquele poço de Laai-Roi; eis que está entre Cades e Berede.
15 Agar enfanta un fils à Abram, et Abram donna le nom d` Ismaël au fils qu`Agar avait mis au monde.
15 E Agar deu um filho a Abrão; e Abrão chamou o nome do seu filho que tivera Agar, Ismael.
16 Abram était âgé de quatre-vingt-six ans lors­qu`Agar enfanta Ismaël à Abram.
16 E era Abrão da idade de oitenta e seis anos, quando Agar deu Ismael a Abrão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.