Ezequiel 2

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 A cette vue, je tombai sur ma face, et j`entendis la voix de quelqu`un qui parlait.
1 Esta voz me disse: — Filho do homem, fique em pé, e falarei com você.
2 Il me dit: "Fils de l`homme, tiens-toi sur tes pieds, et je te parlerai." Et comme il me parlait, l`Esprit entra en moi et me fit tenir sur mes pied, et j`entendis celui qui me parlait.
2 Enquanto falava comigo, o Espírito entrou em mim e me fez ficar em pé, e ouvi aquele que falava comigo.
3 Il me dit: "Fils de l`homme, je t`envoie vers les enfants d`Israël, vers les peuples rebelles qui se sont révoltés contre moi; eux et leurs pères ont péché contre moi, même jusqu`à ce jour.
3 Ele me disse: — Filho do homem, eu vou enviá-lo aos filhos de Israel, às nações rebeldes que se rebelaram contra mim. Eles e os pais deles se revoltaram contra mim, até precisamente o dia de hoje.
4 Ces fils à la face impu-dente et au coeur endurci, c`est vers eux que je t`envoie. Et tu leur diras: Ainsi a parlé le Seigneur Yahweh.
4 Os filhos têm a mente fechada e o coração endurecido. Eu vou enviá-lo até eles, e você lhes dirá: “Assim diz o Senhor Deus.”
5 Pour eux, qu`ils écoutent ou n`écoutent point - car c`est une maison de rebelles, - ils sauront qu`il y a eu un prophète au milieu d`eux.
5 Eles, quer ouçam quer deixem de ouvir, porque são casa rebelde, saberão que um profeta esteve no meio deles.
6 Et toi, fils de l`homme, ne les crains pas et n`aie pas peur de leurs paroles, car tu es avec des char-dons et des épines, et tu habites avec des scorpions. N`aie pas peur de leurs paroles et ne redoute pas leurs faces, car c`est une maison de rebelles.
6 — Você, filho do homem, não tenha medo deles nem do que eles disserem. Mesmo que você esteja entre sarças e espinhos e more com escorpiões, não tenha medo do que eles disserem nem se assuste com o rosto deles, porque são casa rebelde.
7 Et tu leur diras mes paroles, qu`ils écoutent ou n`écoutent pas, car ce sont des rebelles.
7 Você lhes dirá as minhas palavras, quer ouçam quer deixem de ouvir, pois são rebeldes.
8 Et toi, fils de l`homme, écoute ce que je te dis: "Ne sois pas rebelle comme la maison rebelle. Ouvre ta bouche et mange ce que je te donne."
8 — Você, filho do homem, ouça o que eu lhe digo: não seja rebelde como essa gente. Abra a boca e coma o que eu vou lhe dar.
9 Je regardai, et voici qu`une main était tendue vers moi, et voici qu`elle tenait un livre roulé.
9 Então olhei, e eis que certa mão se estendia para mim, e nela se achava o rolo de um livro.
10 il le déroula devant moi, et il était écrit en dedans et en dehors; et ce qui y était écrit était des chants de deuil, des lamentations et des plaintes.
10 Ela o desenrolou diante de mim, e estava escrito por dentro e por fora. No rolo, estavam escritas lamentações, gemidos e ais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.