Ezequiel 2
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs ACF
1 A cette vue, je tombai sur ma face, et j`entendis la voix de quelqu`un qui parlait.
1 E disse-me: Filho do homem, põe-te em pé, e falarei contigo.
2 Il me dit: "Fils de l`homme, tiens-toi sur tes pieds, et je te parlerai." Et comme il me parlait, l`Esprit entra en moi et me fit tenir sur mes pied, et j`entendis celui qui me parlait.
2 Então entrou em mim o Espírito, quando ele falava comigo, e me pôs em pé, e ouvi o que me falava.
3 Il me dit: "Fils de l`homme, je t`envoie vers les enfants d`Israël, vers les peuples rebelles qui se sont révoltés contre moi; eux et leurs pères ont péché contre moi, même jusqu`à ce jour.
3 E disse-me: Filho do homem, eu te envio aos filhos de Israel, às nações rebeldes que se rebelaram contra mim; eles e seus pais transgrediram contra mim até este mesmo dia.
4 Ces fils à la face impu-dente et au coeur endurci, c`est vers eux que je t`envoie. Et tu leur diras: Ainsi a parlé le Seigneur Yahweh.
4 E os filhos são de semblante duro, e obstinados de coração; eu te envio a eles, e lhes dirás: Assim diz o Senhor DEUS.
5 Pour eux, qu`ils écoutent ou n`écoutent point - car c`est une maison de rebelles, - ils sauront qu`il y a eu un prophète au milieu d`eux.
5 E eles, quer ouçam quer deixem de ouvir (porque eles são casa rebelde), hão de saber, contudo, que esteve no meio deles um profeta.
6 Et toi, fils de l`homme, ne les crains pas et n`aie pas peur de leurs paroles, car tu es avec des char-dons et des épines, et tu habites avec des scorpions. N`aie pas peur de leurs paroles et ne redoute pas leurs faces, car c`est une maison de rebelles.
6 E tu, ó filho do homem, não os temas, nem temas as suas palavras; ainda que estejam contigo sarças e espinhos, e tu habites entre escorpiões, não temas as suas palavras, nem te assustes com os seus semblantes, porque são casa rebelde.
7 Et tu leur diras mes paroles, qu`ils écoutent ou n`écoutent pas, car ce sont des rebelles.
7 Mas tu lhes dirás as minhas palavras, quer ouçam quer deixem de ouvir, pois são rebeldes.
8 Et toi, fils de l`homme, écoute ce que je te dis: "Ne sois pas rebelle comme la maison rebelle. Ouvre ta bouche et mange ce que je te donne."
8 Mas tu, ó filho do homem, ouve o que eu te falo, não sejas rebelde como a casa rebelde; abre a tua boca, e come o que eu te dou.
9 Je regardai, et voici qu`une main était tendue vers moi, et voici qu`elle tenait un livre roulé.
9 Então vi, e eis que uma mão se estendia para mim, e eis que nela havia um rolo de livro.
10 il le déroula devant moi, et il était écrit en dedans et en dehors; et ce qui y était écrit était des chants de deuil, des lamentations et des plaintes.
10 E estendeu-o diante de mim, e ele estava escrito por dentro e por fora; e nele estavam escritas lamentações, e suspiros e ais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.