Êxodo 32
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NVI
1 Le peuple, voyant que Moïse tardait à descendre de la montagne, s`assem-bla autour d`Aaron et lui dit : "Allons, fais-nous un dieu qui marche devant nous. Car pour ce Moïse, l`homme qui nous a fait monter du pays d`Égypte, nous ne savons ce qu`il en est devenu."
1 O povo, ao ver que Moisés demorava a descer do monte, juntou-se ao redor de Arão e lhe disse: "Venha, faça para nós deuses que nos conduzam, pois a esse Moisés, o homem que nos tirou do Egito, não sabemos o que lhe aconteceu".
2 Aaron leur dit: "Otez les anneaux d`or qui sont aux oreilles de vos femmes, de vos fils et de vos filles, et apportez-les-moi."
2 Respondeu-lhes Arão: "Tirem os brincos de ouro de suas mulheres, de seus filhos e de suas filhas e tragam-nos a mim".
3 Tout le monde ôta les anneaux d`or qu`ils avaient aux oreilles, et ils les apportèrent à Aaron.
3 Todos tiraram os seus brincos de ouro e os levaram a Arão.
4 Il les reçut de leurs mains fa-çonna l`or au burin, et en fit un veau en fonte. Et ils dirent : "Israël, voici ton Dieu, qui t`a fait monter du pays d`Égypte."
4 Ele os recebeu e os fundiu, transformando tudo num ídolo, que modelou com uma ferramenta própria, dando-lhe a forma de um bezerro. Então disseram: "Eis aí os seus deuses, ó Israel, que tiraram vocês do Egito! "
5 Ayant vu cela, Aaron construisit un autel devant l`image, et il s`écria : "Demain il y aura fête en l`honneur de Yahweh."
5 Vendo isso, Arão edificou um altar diante do bezerro e anunciou: "Amanhã haverá uma festa dedicada ao Senhor".
6 Le lendemain, s`étant levés de bon matin, ils offrirent des holo-caustes et présentèrent des sacrifices paci-fiques; et le peuple s`assit pour manger et pour boire, puis ils se levèrent pour se divertir.
6 Na manhã seguinte, ofereceram holocaustos e sacrifícios de comunhão. O povo se assentou para comer e beber, e levantou-se para se entregar à farra.
7 Yahweh dit à Moïse : "Va, descends; car ton peuple que tu as fait monter du pays d`Égypte, s`est conduit très mal.
7 Então o Senhor disse a Moisés: "Desça, porque o seu povo, que você tirou do Egito, corrompeu-se.
8 Ils se sont bien vite détournés de la voie que je leur avais prescrite; ils se sont fait un veau en fonte, ils se sont pros-ternés devant lui, et ils lui ont offert des sacrifices, et ils ont dit : Israël, voici ton Dieu, qui t`a fait monter du pays d`Égypte."
8 Muito depressa se desviaram daquilo que lhes ordenei e fizeram um ídolo em forma de bezerro, curvaram-se diante dele, ofereceram-lhe sacrifícios, e disseram: ‘Eis aí, ó Israel, os seus deuses que tiraram vocês do Egito’ ".
9 Yahweh dit à Moïse "Je vois que ce peuple est un peuple au cou raide.
9 Disse o Senhor a Moisés: "Tenho visto que este povo é um povo obstinado.
10 Maintenant laisse-moi : que ma colère s`embrase contre eux et que je les consume ! Mais je ferai de toi une grande nation."
10 Deixe-me agora, para que a minha ira se acenda contra eles, e eu os destrua. Depois farei de você uma grande nação".
11 Moïse implora Yahweh, son Dieu, et dit : "Pourquoi, Yahweh, votre colère s`embraserait-elle contre votre peuple, que vous avez fait sortir du pays d`Égypte par une grande puissance et par une main forte?
11 Moisés, porém, suplicou ao Senhor, o seu Deus, clamando: "Ó Senhor, por que se acenderia a tua ira contra o teu povo, que tiraste do Egito com grande poder e forte mão?
12 Pourquoi les Égyptiens di-raient-ils : C`est pour leur malheur qu`il les a fait sortir, c`est pour les faire périr dans les montagnes et pour les anéantir de dessus la terre? Revenez de l`ardeur de votre colère, et repentez-vous du mal que vous voulez taire à votre peuple.
12 Por que diriam os egípcios: ‘Foi com intenção maligna que ele os libertou, para matá-los nos montes e bani-los da face da terra’? Arrepende-te do fogo da tua ira! Tem piedade, e não tragas este mal sobre o teu povo!
13 Souvenez-vous d`Abraham, d`Isaac et d`Israël, vos serviteurs, auxquels vous avez dit, en jurant par vous-même: Je multiplierai votre postérité comme les étoiles du ciel, et leur ce pays dont j`ai parlé, je le donnerai à vos descendants, et ils le posséderont à jamais."
13 Lembra-te dos teus servos Abraão, Isaque e Israel, aos quais juraste por ti mesmo: ‘Farei que os seus descendentes sejam numerosos como as estrelas do céu e lhes darei toda esta terra que lhes prometi, que será a sua herança para sempre’ ".
14 Et Yahweh se repentit du mal qu`il avait parlé de faire à son peuple.
14 E sucedeu que o Senhor arrependeu-se do mal que ameaçara trazer sobre o povo.
15 Moïse revint et descendit de la montagne, ayant dans sa main les deux tables du témoignage, tables écrites sur leurs deux côtés; elles étaient écrites sur l`une et l`autre face.
15 Então Moisés desceu do monte, levando nas mãos as duas tábuas da aliança; estavam escritas em ambos os lados, frente e verso.
16 Les tables étaient l`ouvrage de Dieu, et l`écriture était l`écriture de Dieu, gravée sur les tables.
16 As tábuas tinham sido feitas por Deus; o que nelas estava gravado fora escrito por Deus.
17 Josué entendit le bruit que faisait le peuple en poussant des cris, et il dit à Moïse: Il y a un cri de bataille dans le camp!"
17 Quando Josué ouviu o barulho do povo gritando, disse a Moisés: "Há barulho de guerra no acampamento".
18 Moïse répondit: "Ce n`est ni un bruit de cris de victoire, ni un bruit de cris de défaite; j`entends la voix de gens qui chantent."
18 Respondeu Moisés: "Não é canto de vitória, nem canto de derrota; mas ouço o som de canções! "
19 Lorsqu`il fut près du camp, il vit le veau et les danses. Et la colère de Moïse s`enflamma ; il jeta de ses mains les tables et les brisa au pied de la Mon-tagne.
19 Quando Moisés aproximou-se do acampamento e viu o bezerro e as danças, irou-se e jogou as tábuas no chão, ao pé do monte, quebrando-as.
20 Et, prenant le veau qu`ils avaient fait, il le brûla au feu, le broya jusqu`à le réduire en poudre, répandit cette poudre sur l`eau, et en fit boire aux enfants d`Israël.
20 Pegou o bezerro que eles tinham feito e o destruiu no fogo; depois de moê-lo até virar pó, espalhou-o na água e fez com que os israelitas a bebessem.
21 Moïse dit à Aaron : "Que t`a fait ce peuple pour que tu aies amené sur lui un si grand péché?"
21 E perguntou a Arão: "Que lhe fez esse povo para que você o levasse a tão grande pecado? "
22 Aaron répondit : "Que la colère de mon seigneur ne s`en-flamme pas! Tu sais toi-même que ce peuple est porté au mal.
22 Respondeu Arão: "Não te enfureças, meu senhor; tu bem sabes como esse povo é propenso para o mal.
23 Ils m`ont dit: Fais-nous un dieu qui marche devant nous; car pour ce Moïse, cet homme qui nous a fait monter du pays d`Égypte, nous ne savons ce qu`il en est devenu.
23 Eles me disseram: ‘Faça para nós deuses que nos conduzam, pois esse Moisés, o homem que nos tirou do Egito, não sabemos o que lhe aconteceu’.
24 Je leur ai dit: Que ceux qui ont de l`or s`en dépouillent ! Ils m`en ont donné je l`ai jeté au feu, et il en est sorti ce veau."
24 Então eu lhes disse: Quem tiver enfeites de ouro, traga-os para mim. O povo trouxe-me o ouro, eu o joguei no fogo e surgiu esse bezerro! "
25 Moïse vit que le peuple n`avait plus de frein, parce qu`Aaron lui avait ôté tout frein, l`exposant à devenir une risée parmi ses ennemis.
25 Moisés viu que o povo estava desenfreado e que Arão o tinha deixado fora de controle, tendo se tornado motivo de riso para os seus inimigos.
26 Et Moïse se plaça à la porte du camp, et il dit : "A moi ceux qui sont pour Yahweh !" Et tous les enfants de Lévi se rassemblèrent auprès de lui.
26 Então ficou em pé, à entrada do acampamento, e disse: "Quem é pelo Senhor, junte-se a mim". Todos os levitas se juntaram a ele.
27 Il leur dit : "Ainsi parle Yahweh, le Dieu d`Israël : Que chacun de vous mette son épée à son côté; passez et repassez dans le camp d`une porte à l`autre, et que chacun tue son frère, chacun son ami, chacun son
27 Declarou-lhes também: "Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: ‘Pegue cada um sua espada, percorra o acampamento, de tenda em tenda, e mate o seu irmão, o seu amigo e o seu vizinho’ ".
28 Les enfants de Lévi firent ce qu`ordonnait Moïse, et il pérît ce jour-là environ trois mille hommes du
28 Fizeram os levitas conforme Moisés ordenou, e naquele dia morreram cerca de três mil dentre o povo.
29 Moïse dit: "Consacrez-vous aujourd`hui à Yahweh, puisque chacun de vous a été contre son fils et son père, afin qu`il vous donne aujourd`hui une bénédiction."
29 Disse então Moisés: "Hoje vocês se consagraram ao Senhor, pois nenhum de vocês poupou o seu filho e o seu irmão, de modo que o Senhor os abençoou neste dia".
30 Le lendemain, Moïse dit au peuple "Vous avez commis un grand péché. Et maintenant je vais monter vers Yahweh peut-être obtiendrai-je le pardon de votre péché."
30 No dia seguinte Moisés disse ao povo: "Vocês cometeram um grande pecado. Mas agora subirei ao Senhor, e talvez possa oferecer propiciação pelo pecado de vocês".
31 Moïse retourna vers Yahweh et dit : "Ah ! ce peuple a commis un grand péché !
31 Assim, Moisés voltou ao Senhor e disse: "Ah, que grande pecado cometeu este povo! Fizeram para si um deus de ouro.
32 Ils se sont fait un dieu d`or. Par-donnez maintenant leur péché ; sinon effacez-moi de votre livre que vous avez écrit."
32 Mas agora, eu te rogo, perdoa-lhes o pecado; se não, risca-me do teu livro que escreveste".
33 Yahweh dit à Moïse : "C`est celui qui a péché contre moi que j`efface-rai de mon livre.
33 Respondeu o Senhor a Moisés: "Riscarei do meu livro todo aquele que pecar contra mim.
34 Va maintenant, con-duis le peuple où je t`ai dit. Voici, mon ange marchera devant toi, mais, au jour de ma visite, je les punirai de leur péché."
34 Agora vá, guie o povo ao lugar de que lhe falei, e meu anjo irá à sua frente. Todavia, quando chegar a hora de puni-los, eu os punirei pelos pecados deles".
35 C`est ainsi que Yahweh frappa le peu-ple, parce qu`ils avaient fait le veau qu`Aaron avait fait.
35 E o Senhor feriu o povo com uma praga porque quiseram que Arão fizesse o bezerro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.