Atos 10
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NTLH
1 Or, à Césarée, un homme nommé Corneille, centurion à la cohorte appelée Italique,
1 Na cidade de Cesareia havia um homem chamado Cornélio, que era comandante de um batalhão romano chamado “Batalhão Italiano”.
2 pieux ainsi que toute sa maison, qui faisait beaucoup d`aumônes au peuple et priait Dieu continuellement,
2 Ele era um homem religioso; ele e todas as pessoas da sua casa adoravam a Deus. Cornélio ajudava muito os judeus pobres e orava sempre a Deus.
3 vit clairement dans une vision, vers la neuvième heure du jour, un ange de Dieu qui entra chez lui et lui dit
3 Um dia, ali pelas três horas da tarde , Cornélio teve uma visão. Ele viu claramente um anjo de Deus, que chegou perto dele e disse: — Cornélio!
4 " Corneille ! " Lui, les yeux fixés sur (l`ange) et devenu tremblant, dit : " Qu`est-ce, Seigneur? " (L`ange) lui dit : " Tes prières et tes aumônes sont montées en mémorial devant Dieu.
4 Ele ficou olhando para o anjo e, com muito medo, perguntou: — O que é, senhor? O anjo respondeu: — Deus aceitou as suas orações e a ajuda que você tem dado aos pobres e ele não esqueceu você.
5 Et maintenant envoie des hommes à Joppé, et fais venir un certain Simon, qui est surnommé Pierre;
5 Agora mande alguns homens até a cidade de Jope para buscarem o homem chamado Simão Pedro.
6 il est logé chez un certain Simon, corroyeur, dont la maison est près de la mer. "
6 Ele está hospedado na casa de outro Simão, um curtidor de couros que mora na beira do mar.
7 Quand fut parti l`ange qui lui parlait, (Corneille) appela deux de ses serviteurs et un soldat pieux, (un) de ceux qui étaient attachés à sa personne,
7 Quando o anjo foi embora, Cornélio imediatamente chamou dois empregados e um soldado que estava a seu serviço e que era um homem religioso.
8 et après leur avoir tout raconté, il les envoya à Joppé
8 Cornélio contou a eles tudo o que havia acontecido e mandou que fossem a Jope.
9 Le lendemain, comme ils étaient en route et approchaient de la ville, Pierre monta sur la terrasse vers la sixième heure, pour prier.
9 No dia seguinte, ao meio-dia, Pedro subiu ao terraço para orar. Enquanto isso, os homens vinham pelo caminho, já perto de Jope.
10 Or, il se trouva avoir faim et il voulut manger. Pendant qu`on préparait (son repas), il lui survint une extase
10 Pedro ficou com fome e quis comer alguma coisa. Enquanto o almoço estava sendo feito, ele teve uma visão.
11 il voit le ciel ouvert, et quelque chose (en) descendre comme une grande nappe, tenu par quatre bouts, et s`abaissant vers la terre;
11 Viu o céu aberto e uma coisa parecida com um grande lençol amarrado pelas quatro pontas, que descia até o chão.
12 au dedans se trouvaient tous les quadrupèdes et les reptiles de la terre, et les oiseaux du ciel.
12 Dentro daquilo havia todos os tipos de animais de quatro patas, de animais que se arrastam pelo chão e de aves.
13 Et il vint une voix vers lui : " Debout, Pierre ! tue et mange. "
13 Então Pedro ouviu uma voz, que dizia:
14 Mais Pierre dit : " Oh ! non, Seigneur, car jamais je n`ai rien mangé de souillé ni d`impur. "
14 Pedro respondeu: — De jeito nenhum, Senhor! Eu nunca comi nenhuma coisa que a
15 Et une voix de nouveau, pour la seconde fois, (vint) vers lui : " Ce que Dieu a déclaré pur, toi, ne l`appelle pas souillé. "
15 A voz falou de novo com ele:
16 Et cela se fit par trois fois, et aussitôt la chose fut enlevée dans le ciel.
16 Isso aconteceu três vezes. Em seguida a coisa que parecia um lençol foi levada de volta para o céu.
17 Or, comme Pierre hésitait en lui-même sur ce que pouvait être (le sens de) la vision qu`il avait eue, voici que les hommes envoyés par Corneille, s`étant enquis de la maison de Simon, se présentèrent à la porte;
17 Pedro começou a perguntar a si mesmo o que aquela visão queria dizer. E naquele momento os homens que Cornélio havia mandado já tinham se informado sobre onde ficava a casa de Simão e estavam na porta.
18 et ayant appelé, ils demandaient si Simon, sur nommé Pierre, était logé là.
18 Eles chamaram alguém da casa e perguntaram: — Por acaso um homem chamado Simão Pedro está hospedado aqui?
19 Et comme Pierre était à réfléchir sur la vision, l`Esprit (lui) dit : " Voici trois hommes qui te cherchent.
19 Pedro ainda estava pensando na visão, quando o Espírito Santo disse: — Escute! Estão aí três homens procurando você.
20 Lève-toi, descends et pars avec eux sans hésiter, car c`est moi qui les ai envoyés. "
20 Agora apronte-se, desça e vá com eles. Vá tranquilo porque fui eu que mandei que eles viessem aqui.
21 Pierre descendit vers les hommes et (leur) dit : " Je suis celui que vous cherchez, quel est le motif pour lequel vous êtes ici? "
21 Então Pedro desceu e disse aos homens: — Eu sou a pessoa que vocês estão procurando. Por que vieram aqui?
22 Ils dirent : " Corneille, centurion, homme juste et craignant Dieu, de qui toute la nation des Juifs rend témoignage, a été averti par un ange saint de te faire venir dans sa maison pour entendre de toi des paroles. "
22 Eles responderam: — Nós fomos mandados pelo comandante Cornélio. Ele é um homem bom,
23 (Pierre) les fit donc entrer et les logea. Le lendemain, s`étant levé, il partit avec eux, et quelques-uns des frères de Joppé l`accompagnèrent.
23 Então Pedro convidou os homens para entrarem, e os hospedou ali naquela noite. No dia seguinte Pedro se aprontou e foi com eles, e alguns irmãos que moravam em Jope também foram.
24 Le jour suivant, il entra à Césarée. Corneille les attendait, et il avait convoqué ses parents et ses amis intimes.
24 No outro dia chegaram à cidade de Cesareia. Cornélio e os parentes e amigos mais íntimos que ele tinha convidado já estavam esperando Pedro.
25 Or, comme Pierre allait entrer, Corneille alla au-devant de lui, tomba à ses pieds et se prosterna.
25 Quando Pedro ia entrando, Cornélio veio ao seu encontro, ajoelhou-se e curvou a cabeça diante dele.
26 Mais Pierre le releva en disant : " Lève-toi ! Moi aussi je suis un homme. "
26 Mas Pedro fez com que ele se levantasse e disse: — Fique de pé, pois eu sou apenas um homem como você.
27 Et tout en s`entretenant avec lui, il entra et trouva beaucoup de personnes réunies.
27 Enquanto conversava com Cornélio, Pedro entrou na casa e encontrou muita gente reunida ali.
28 Il leur dit : " Vous savez combien il est illicite pour un Juif d`avoir contact avec un étranger ou de l`approcher; mais Dieu m`a montré qu`il ne faut dire d`aucun homme qu`il est souillé ou impur.
28 Então disse a todos: — Vocês sabem muito bem que a religião dos judeus não permite que eles façam amizade com não judeus ou entrem nas casas deles. Mas Deus me mostrou que eu não devo chamar ninguém de impuro ou de sujo.
29 Aussi suis-je venu sans rien objecter, ayant été mandé. Je demande donc pour quel motif vous m`avez fait venir. "
29 Por isso, quando vocês me chamaram, eu vim de boa vontade. Agora quero saber por que foi que vocês mandaram me chamar.
30 Corneille dit : " Il y a en ce moment quatre jours, je priais dans ma maison à la neuvième heure; et voici que se présenta devant moi un homme au vêtement d`un blanc éclatant,
30 Cornélio respondeu: — Três dias atrás, às três horas da tarde, eu estava orando aqui em casa. De repente, um homem vestido com roupas brancas apareceu na minha frente
31 qui (me) dit : " Corneille, ta prière a été exaucée, et Dieu s`est souvenu de tes aumônes.
31 e disse: “Cornélio, Deus ouviu as suas orações e lembrou do que você tem feito para ajudar os pobres.
32 Envoie donc à Joppé et fais appeler Simon, qui est surnommé Pierre; il est logé dans la maison de Simon, corroyeur, près de la mer. "
32 Mande alguém até Jope a fim de buscar Simão, que também é chamado de Pedro. Ele está hospedado na casa de Simão, o curtidor, que mora na beira do mar.”
33 Aussitôt donc j`ai envoyé vers toi, et tu as bien fait de venir. Maintenant nous sommes tous présents devant Dieu pour entendre tout ce qui t`a été prescrit par le Seigneur. "
33 Então eu mandei chamar você logo, e você fez muito bem em vir. Agora estamos todos reunidos aqui na presença de Deus, prontos para ouvir o que o Senhor mandou você dizer.
34 Alors Pierre, ouvrant la bouche, dit : " En vérité, je me rends compte que Dieu ne fait point acception de personnes,
34 Então Pedro começou a falar. Ele disse: — Agora eu sei que, de fato, Deus trata a todos de modo igual,
35 mais qu`en toute nation celui qui le craint et pratique la justice lui est agréable.
35 pois ele aceita todos os que o temem e fazem o que é direito, seja qual for a sua raça.
36 Il a envoyé la parole aux fils d`Israël, en annonçant la paix par Jésus-Christ : c`est lui qui est Seigneur de tous.
36 Vocês conhecem a mensagem que Deus mandou ao povo de Israel, anunciando a boa notícia de paz por meio de Jesus Cristo, que é o Senhor de todos.
37 Vous savez, vous, la chose qui s`est passée dans toute la Judée, commençant par la Galilée après le baptême que Jean a prêché,
37 Vocês sabem o que aconteceu em toda a terra de Israel, começando na Galileia, depois que João pregou a sua mensagem a respeito do batismo.
38 comment Dieu a oint de l`Esprit-Saint et de puissance Jésus de Nazareth, qui alla de lieu en lieu, faisant du bien et guérissant tous ceux qui étaient sous l`empire du diable, car Dieu était avec lui.
38 Sabem também como Deus derramou o Espírito Santo sobre Jesus de Nazaré e lhe deu poder. Jesus andou por toda parte fazendo o bem e curando todos os que eram dominados pelo Diabo, porque Deus estava com ele.
39 Et nous, nous sommes témoins de tout ce qu`il a fait dans le pays des Juifs et à Jérusalem, lui qu`ils ont fait mourir en le pendant au bois.
39 Nós somos testemunhas de tudo o que ele fez na terra de Israel, inclusive em Jerusalém. E depois o mataram, pregando-o numa cruz.
40 Dieu l`a ressuscité le troisième jour, et il lui a donné de se faire voir,
40 Pedro continuou: — Porém Deus ressuscitou Jesus no terceiro dia e também fez com que ele aparecesse a nós.
41 non à tout le peuple, mais à des témoins choisis d`avance par Dieu, à nous qui avons mangé et bu avec lui après sa résurrection d`entre les morts.
41 Ele não foi visto por todo o povo, mas somente por nós, que somos as testemunhas que Deus já havia escolhido. Nós comemos e bebemos com ele depois que Deus o ressuscitou.
42 Et il nous a commandé de prêcher au peuple et d`attester que c`est lui que Dieu a constitué juge des vivants et des morts.
42 Jesus nos mandou anunciar o evangelho ao povo e testemunhar que ele foi posto por Deus como Juiz dos vivos e dos mortos.
43 A lui tous les prophètes rendent ce témoignage, que quiconque croit en lui reçoit par son nom rémission des péchés. "
43 Todos os profetas falaram a respeito de Jesus, dizendo que os que creem nele recebem, por meio dele, o perdão dos pecados.
44 Pierre disait encore ces mots, lorsque l`Esprit-Saint descendit sur tous ceux qui écoutaient la parole.
44 Quando Pedro ainda estava falando, o Espírito Santo desceu sobre todos os que estavam ouvindo a mensagem.
45 Et tous les croyants de la circoncision qui avaient accompagné Pierre furent stupéfaits de ce que le don du Saint-Esprit se fût répandu aussi sur les Gentils;
45 Os judeus seguidores de Jesus que tinham vindo de Jope com Pedro ficaram admirados por Deus ter derramado o dom do Espírito Santo sobre os não judeus.
46 car ils les entendaient parler en langues et glorifier Dieu. Alors Pierre prit la parole :
46 Pois eles ouviam os não judeus falarem em línguas estranhas e louvarem a grandeza de Deus. Então Pedro disse:
47 " Quelqu`un peut-il refuser l`eau pour baptiser ces gens qui ont reçu l`Esprit-Saint aussi bien que nous? "
47 — Estas pessoas receberam o Espírito Santo como nós também recebemos. Será que alguém vai proibir que sejam batizadas com água?
48 Et il commanda de les baptiser au nom de Jésus-Christ. Alors ils le prièrent de rester quelques jours.
48 Então mandou que aquelas pessoas fossem batizadas em nome de Jesus Cristo. E elas pediram a Pedro que ficasse ali alguns dias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.