2 Samuel 5
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs VC
1 Toutes les tribus d`Israël vinrent auprès de David, à Hébron, et dirent: \" Nous voici: nous sommes tes os et ta chair.
1 Todas as tribos de Israel vieram ter com Davi em Hebron e disseram,-lhe: Vê: não somos nós teus ossos e tua carne?
2 Autrefois déjà, quand Saül était notre roi, c`était toi qui menais et ramenais Israël. Et Yahweh t`a dit: \" C`est toi qui paîtras mon peuple d`Israël, et c`est toi qui seras prince sur Israël. \"
2 Já antes, quando Saul era nosso rei, eras tu que dirigias os negócios de Israel. O Senhor te disse: és tu que apascentarás o meu povo e serás o chefe de Israel.
3 Ainsi tous les anciens d`Israël vinrent auprès du roi, à Hébron, et le roi David fit alliance avec eux devant Yahweh, à Hébron, et ils oignirent David pour roi sur Israël.
3 Vieram, pois, todos os anciãos de Israel ter com o rei em Hebron. Davi fez com eles um tratado diante do Senhor e eles sagraram-no rei de Israel.
4 David était âgé de trente ans lorsqu`il devint roi, et il régna quarante ans.
4 Davi tinha trinta anos quando começou a reinar, e seu reinado durou quarenta anos:
5 A Hébron, il régna sur Juda sept ans et six mois, et il régna à Jérusalem trente-trois ans sur tout Israël et Juda.
5 sete anos e meio sobre Judá, em Hebron, e depois trinta e três anos em Jerusalém, sobre todo o Israel e Judá.
6 Le roi marcha avec ses hommes sur Jérusalem contre les Jébuséens, habitants du pays. Et on dit à David: \" Tu n`entreras pas ici, mais les aveugles et les boiteux te repousseront \". Ce qui voulait dire: David n`entrera jamais ici.
6 Davi partiu com seus homens para Jerusalém, contra os jebuseus que ocupavam a terra. Estes disseram a Davi: Tu não entrarás aqui: cegos e coxos te repelirão! {O que queria dizer: Davi não entrará jamais aqui.}
7 Mais David s`empara de la forteresse de Sion: c`est la cité de David.
7 Mas Davi apoderou-se da fortaleza de Sião, que é a cidade de Davi.
8 David dit ce jour-là: \" Quiconque frappera les Jébuséens et atteindra par le canal... \" Quant aux boiteux et aux aveugles, ce sont les ennemis de l`âme de David. De là vient le dicton: \" L`aveugle et le boiteux n`entreront point dans la maison. \"
8 Davi dissera naquele dia: Quem quiser abater os jebuseus, siga o canal para atingir esses cegos e coxos, inimigos de Davi. De onde o ditado: Nem cego nem coxo entrarão na casa.
9 David s`établit dans la forteresse et l`appela cité de David, et David bâtit à l`entour, à partir du Mello, et à l`intérieur.
9 Davi estabeleceu-se na fortaleza e chamou-a Cidade de Davi. Cercou-a de muralhas desde Milo, e construiu no interior.
10 David devenait de plus en plus grand, et Yahweh, le Dieu des armées, était avec lui.
10 Davi ia-se fortificando, e o Senhor, Deus dos exércitos, estava com ele.
11 Hiram, roi de Tyr, envoya des messagers à David, avec des bois de cèdre, ainsi que des charpentiers et des tailleurs de pierres, qui bâtirent une maison à David.
11 O rei de Tiro, Hirão, mandou-lhe mensageiros, com madeira de cedro, carpinteiros e pedreiros, para construir-lhe um palácio.
12 Et David reconnut que Yahweh l`affermissait comme roi sur Israël, et qu`il élevait sa royauté à cause de son peuple d`Israël.
12 Davi reconheceu que o Senhor firmava o seu trono em Israel e exaltava a sua realeza por causa de seu povo.
13 David prit encore des concubines et des femmes de Jérusalem, après qu`il fut venu d`Hébron, et il naquit encore à David des fils et des filles.
13 Davi tomou mais concubinas e mulheres em Jerusalém, depois que deixou Hebron, e teve delas filhos e filhas.
14 Voici les noms de ceux qui lui naquirent à Jérusalem: Samua, Sobab, Nathan, Salomon,
14 Eis os nomes dos filhos que teve em Jerusalém:
15 Jébahar, Elisus, Népheg, Japhia,
15 Samua, Sobab, Natã, Salomão, Jebaar, Elisua, Nefeg,
16 Elisama, Elioda et Eliphaleth.
16 Jafia, Elisama, Elioda e Elifalet.
17 Les Philistins apprirent qu`on avait oint David pour roi sur Israël; alors tous les Philistins montèrent pour chercher David. David l`apprit et il descendit à la forteresse.
17 Quando os filisteus souberam que Davi fora ungido rei de Israel, puseram-se todos em campanha para apoderar-se dele. Informado disto, Davi desceu à fortaleza.
18 Les Philistins, étant venus, se répandirent dans la vallée des Rephaïm.
18 Os filisteus, desde que chegaram, espalharam-se pelo vale dos Gigantes.
19 David consulta Yahweh, en disant: \" Monterai-je contre les Philistins? Les livrerez-vous entre mes mains? \" Et Yahweh dit à David: \" Monte, car je livrerai certainement les Philistins entre tes mains. \"
19 Davi consultou o Senhor, dizendo: Devo subir ao encontro dos filisteus? Entregá-los-eis nas minhas mãos? Vai, respondeu o Senhor, eu os entregarei certamente nas tuas mãos.
20 David vint donc à Baal-Pharasim, et là David les battit. Et il dit: \" Yahweh a brisé mes ennemis devant moi, comme les eaux brisent les digues. \" C`est pourquoi on a donné à ce lieu le nom de Baal-Pharasim.
20 Veio Davi a Baal-Farasim, onde os derrotou. O Senhor, disse ele, rompeu os meus inimigos diante de mim, como as águas rompem os diques. Por isso chamou àquele lugar Baal-Farasim.
21 Ils laissèrent là leurs idoles, et David et ses gens les emportèrent.
21 Os filisteus abandonaram ali seus ídolos; Davi e seus homens os levaram.
22 Les Philistins montèrent de nouveau et se répandirent dans la vallée des Rephaïm.
22 Os filisteus voltaram ao ataque, espalhando-se pelo vale dos Gigantes.
23 Et David consulta Yahweh, qui lui dit: \" Ne monte pas; tourne-les par derrière, et tu arriveras sur eux du côté des balsamiers.
23 Davi consultou o Senhor, que lhe respondeu: Não vás ao seu encontro, mas dá a volta por detrás deles e os atingirás do lado das amoreiras.
24 Quand tu entendras un bruit de pas dans les cimes des balsamiers, alors attaque vivement, car alors Yahweh sortira devant toi pour porter ses coups dans l`armée des Philistins. \"
24 Quando ouvires um rumor de passos, então apressa-te e ataca, porque o Senhor irá adiante de ti para esmagar o exército dos filisteus.
25 David fit ainsi, comme Yahweh le lui ordonnait, et il battit les Philistins depuis Gabaa jusqu`à Géser.
25 Davi fez como lhe ordenara o Senhor, e feriu os filisteus desde Gabaa até Gezer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.