2 Reis 5
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NVI
1 Naaman, chef de l`armée du roi de Syrie, était auprès de son maître un homme puissant et considéré, car c`était par lui que Yahweh avait accordé le salut aux Syriens; mais cet homme fort et vaillant était lépreux.
1 Naamã, comandante do exército do rei da Síria, era muito respeitado e honrado pelo seu senhor, pois por meio dele o Senhor dera vitória à Síria. Mas esse grande guerreiro ficou leproso.
2 Or les Syriens, étant sortis par bandes, avaient emmené captive une petite fille du pays d`Israël, qui était au service de la femme de Naaman.
2 Ora, tropas da Síria haviam atacado Israel e levado cativa uma menina, que passou a servir à mulher de Naamã.
3 Elle dit à sa maîtresse: " Oh! Si mon seigneur était auprès du prophète qui est à Samarie, le prophète le délivrerait de sa lèpre. "
3 Um dia ela disse à sua senhora: "Se o meu senhor procurasse o profeta que está em Samaria, ele o curaria da lepra".
4 Naaman vint rapporter ce propos à son maître, en disant: " La jeune fille du pays d`Israël a parlé de telle et telle manière. "
4 Naamã foi contar ao seu senhor o que a menina israelita dissera.
5 Et le roi de Syrie dit: " Va, et j`enverrai une lettre au roi d`Israël. " Il partit, prenant avec lui dix talents d`argent, six mille sicles d`or et dix vêtements de rechange.
5 O rei da Síria respondeu: "Vá. Eu lhe darei uma carta que você entregará ao rei de Israel". Então Naamã partiu, levando consigo trezentos e cinqüenta quilos de prata, setenta e dois quilos de ouro e dez mudas de roupas finas.
6 Il porta au roi d`Israël la lettre où il était dit: " Or donc, quand cette lettre te sera parvenue, voici que tu sauras que je t`envoie Naaman, mon serviteur, pour que tu le délivres de sa lèpre. "
6 A carta que levou ao rei de Israel dizia: "Junto com esta carta estou te enviando meu oficial Naamã, para que o cures da lepra".
7 Après avoir lu la lettre, le roi d`Israël déchira ses vêtements et dit: " Suis-je un dieu, capable de faire mourir et de faire vivre, qu`il envoie vers moi pour que je délivre un homme de sa lèpre? Sachez donc et voyez qu`il me cherche querelle. "
7 Assim que o rei de Israel leu a carta, rasgou as vestes e disse: "Por acaso sou Deus, capaz de conceder vida ou morte? Por que este homem me envia alguém para que eu o cure da lepra? Vejam como ele procura um motivo para se desentender comigo! "
8 Lorsqu`Elisée, homme de Dieu, apprit que le roi d`Israël avait déchiré ses vêtements, il envoya dire au roi: " Pourquoi as-tu déchiré tes vêtements? Qu`il vienne donc à moi, et il saura qu`il y a un prophète en Israël. "
8 Quando Eliseu, o homem de Deus, soube que o rei de Israel havia rasgado suas vestes, mandou-lhe esta mensagem: "Por que rasgaste tuas vestes? Envia o homem a mim, e ele saberá que há profeta em Israel".
9 Naaman vint avec ses chevaux et son char, et il s`arrêta à la porte de la maison d`Elisée.
9 Então, Naamã foi com seus cavalos e carros e parou à porta da casa de Eliseu.
10 Elisée lui envoya un messager pour lui dire: " Va, et lave-toi sept fois dans le Jourdain; ta chair te reviendra, et tu seras pur. "
10 Eliseu enviou um mensageiro para lhe dizer: "Vá e lave-se sete vezes no rio Jordão; sua pele será restaurada e você ficará purificado".
11 Naaman fut irrité, et il s`en alla, en disant: " Voici que je me disais: Il sortira vers moi, il se présentera lui-même, il invoquera le nom de Yahweh, son Dieu, il agitera sa main sur la plaie et délivrera le lépreux.
11 Mas Naamã ficou indignado e saiu dizendo: "Eu estava certo de que ele sairia para receber-me, invocaria de pé o nome do Senhor seu Deus, moveria a mão sobre o lugar afetado e me curaria da lepra.
12 Les fleuves de Damas, l`Abana et le Pharphar, ne valent-ils pas mieux que toutes les eaux d`Israël? Ne pourrais-je pas m`y laver et devenir pur? " Et se tournant, il s`en allait en colère.
12 Não são os rios Abana e Farfar, em Damasco, melhores do que todas as águas de Israel? Será que não poderia lavar-me neles e ser purificado? " Então, foi embora dali furioso.
13 Ses serviteurs s`approchèrent pour lui parler, et ils dirent: " Mon père, si le prophète t`avait demandé quelque chose de difficile, ne l`aurais-tu pas fait? Combien plus dois-tu lui obéir, quand il t`a dit: Lave-toi, et tu seras pur? "
13 Mas os seus servos lhe disseram: "Meu pai, se o profeta lhe tivesse pedido alguma coisa difícil, o senhor não faria? Quanto mais, quando ele apenas lhe diz para que se lave e seja purificado! "
14 Il descendit et se plongea sept fois dans le Jourdain, selon la parole de l`homme de Dieu; et sa chair redevint comme la chair d`un petit enfant, et il fut purifié.
14 Assim ele desceu ao Jordão e mergulhou sete vezes conforme a ordem do homem de Deus; ele foi purificado e sua pele tornou-se como a de uma criança.
15 Naaman retourna vers l`homme de Dieu, avec toute sa suite. Quand il fut arrivé, il se présenta devant lui et dit: " Voici donc que je sais qu`il n`y a point de Dieu sur toute la terre, si ce n`est en Israël. Et maintenant, accepte donc un présent de la part de ton serviteur. "
15 Então Naamã e toda a sua comitiva voltaram à casa do homem de Deus. Ao chegar diante do profeta, Naamã lhe disse: "Agora sei que não há Deus em nenhum outro lugar, senão em Israel. Por favor, aceita um presente de teu servo".
16 Elisée répondit: " Aussi vrai que Yahweh devant qui je me tiens est vivant, je n`accepterai pas! " Naaman le pressant d`accepter, il refusa.
16 O profeta respondeu: "Juro pelo nome do Senhor, a quem sirvo, que nada aceitarei". Embora Naamã insistisse, ele recusou.
17 Et Naaman dit " Sinon, permets que l`on donne de la terre à ton serviteur, la charge de deux mulets; car ton serviteur ne veut plus offrir à d`autres dieux ni holocauste ni sacrifice, si ce n`est à Yahweh.
17 E disse Naamã: "Já que não aceitas o presente, ao menos permite que eu leve duas mulas carregadas de terra, pois teu servo nunca mais fará holocaustos e sacrifícios a nenhum outro deus senão ao Senhor.
18 Toutefois, que Yahweh pardonne ceci à ton serviteur: Quand mon maître entre dans la maison de Remmon pour y adorer, et qu`il s`appuie sur ma main, je me prosterne aussi dans la maison de Remmon; daigne Yahweh pardonner à ton serviteur si je me prosterne dans la maison de Remmon! "
18 Mas que o Senhor me perdoe por uma única coisa: quando meu senhor vai adorar no templo de Rimom, eu também tenho que me ajoelhar ali pois ele se apóia em meu braço. Que o Senhor perdoe o teu servo por isso".
19 Elisée lui dit: " Va en paix. " Et Naaman quitta Elisée.
19 Disse Eliseu: "Vá em paz". Quando Naamã já estava a certa distância,
20 Il était à une certaine distance, lorsque Giézi, serviteur d`Elisée, homme de Dieu, dit en lui-même: " Voici que mon maître a ménagé Naaman, ce Syrien, en n`acceptant pas de sa main ce qu`il avait apporté. Yahweh est vivant! Je vais courir après lui et j`en obtiendrai quelque chose. "
20 Geazi, servo de Eliseu, o homem de Deus, pensou: "Meu senhor foi bom demais para Naamã, aquele arameu, não aceitando o que ele lhe ofereceu. Juro pelo nome do Senhor que correrei atrás dele para ver se ganho alguma coisa".
21 Et Giézi se mit à poursuivre Naaman. Naaman, le voyant courir après lui, descendit de son char pour aller à sa rencontre, et il dit: " Tout va-t-il bien? "
21 Então Geazi correu para alcançar Naamã, que, vendo-o se aproximar, desceu da carruagem para encontrá-lo e perguntou: "Está tudo bem? "
22 Giézi répondit: " Tout va bien! Mon maître m`envoie te dire: Voici que viennent d`arriver chez moi deux jeunes gens de la montagne d`Ephraïm, d`entre les fils des prophètes; donne pour eux, je te prie, un talent d`argent et deux vêtements de rechange. "
22 Geazi respondeu: "Sim, tudo bem. Mas o meu senhor enviou-me para dizer que dois jovens, discípulos dos profetas, acabaram de chegar, vindos dos montes de Efraim. Por favor, dê-lhes trinta e cinco quilos de prata e duas mudas de roupas finas".
23 Naaman dit: " Consens à prendre deux talents. " Il le pressa d`accepter et, ayant serré deux talents d`argent dans deux sacs avec deux habits de rechange, il les remit à deux de ses serviteurs pour les porter devant
23 "Claro", respondeu Naamã, "leve setenta quilos". Ele insistiu com Geazi para que aceitasse e colocou os setenta quilos de prata em duas sacolas, com as duas mudas de roupas, entregando tudo a dois de seus servos, os quais foram à frente de Geazi, levando as sacolas.
24 Arrivé à la colline, Giézi les prit de leurs mains et les déposa dans la maison, puis il renvoya les hommes, qui partirent.
24 Quando Geazi chegou à colina onde morava, pegou as sacolas dos servos e guardou-as em casa. Mandou os homens de volta, e eles partiram.
25 Et il alla se présenter à son maître. Elisée lui dit: " D`où viens-tu, Giézi? " Il répondit: " Ton serviteur n`est allé ni d`un côté ni d`un autre. "
25 Então entrou e apresentou-se ao seu senhor Eliseu. E este perguntou: "Onde você esteve, Geazi? " Geazi respondeu: "Teu servo não foi a lugar algum".
26 Mais Elisée lui dit: " Mon esprit n`est-il pas allé avec toi, lorsque cet homme a quitté son char pour venir à ta rencontre? Est-ce le moment d`accepter de l`argent, et d`accepter des vêtements et des oliviers et des vignes et des brebis et des boeufs et des serviteurs et des servantes?
26 Mas Eliseu lhe disse: "Você acha que eu não estava com você em espírito quando o homem desceu da carruagem para encontrar-se com você? Este não era o momento de aceitar prata nem roupas, nem de cobiçar olivais, vinhas, ovelhas, bois, servos e servas.
27 La lèpre de Naaman s`attachera à toi et à ta postérité pour toujours. " Et Giézi sortit de la présence d`Elisée avec une lèpre blanche comme la neige.
27 Por isso a lepra de Naamã atingirá você e os seus descendentes para sempre". Então Geazi saiu da presença de Eliseu já leproso, parecido com neve.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.