2 Reis 2

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Lorsque Yahweh fit monter Elie au ciel dans un tourbillon, Elie s`en allait de Galgala avec Elisée.
1 Quando o S enhor estava para levar Elias ao céu num redemoinho, Elias e Eliseu partiram de Gilgal.
2 Elie dit à Elisée: " Reste ici, je te prie, car Yahweh m`envoie jusqu`à Béthel. " Elisée répondit: " Yahweh est vivant et ton âme est vivante! Je ne te quitterai point! " Et ils descendirent à Béthel.
2 No caminho, Elias disse a Eliseu: “Fique aqui, pois o S enhor me mandou ir a Betel”. Eliseu, porém, respondeu: “Tão certo como vive o S
3 Les fils des prophètes qui étaient à Béthel sortirent vers Elisée, et lui dirent: " Sais-tu que Yahweh enlèvera aujourd`hui ton maître de dessus ta tête? " Il répondit: " Je le sais aussi; tenez-vous en paix. "
3 O grupo de profetas de Betel foi ao encontro de Eliseu e lhe perguntou: “Você sabe que o S enhor levará seu mestre hoje?”. “Sim, eu sei”, respondeu Eliseu. “Mas não falem sobre isso.”
4 Elie lui dit: " Elisée, reste ici, je te prie, car Yahweh m`envoie à Jéricho. " Il répondit: " Yahweh est vivant et ton âme est vivante! Je ne te quitterai point! " Et ils arrivèrent à Jéricho.
4 Então Elias disse a Eliseu: “Fique aqui, pois o S enhor me mandou ir a Jericó”. Mas Eliseu respondeu novamente: “Tão certo como vive o S
5 Les fils des prophètes qui étaient à Jéricho s`approchèrent d`Elisée et lui dirent: " Sais-tu que Yahweh enlèvera aujourd`hui ton maître de dessus ta tête? " Il répondit: " Je le sais aussi; tenez-vous en paix. "
5 O grupo de profetas de Jericó foi ao encontro de Eliseu e lhe perguntou: “Você sabe que o S enhor levará seu mestre hoje?”. “Sim, eu sei”, respondeu Eliseu. “Mas não falem sobre isso.”
6 Elie lui dit: " Reste ici, je te prie, car yahweh m`envoie au Jourdain. " Il répondit: " Yahweh est vivant et ton âme est vivante! Je ne te quitterai point! " Et ils s`en allèrent tous deux.
6 Então Elias disse a Eliseu: “Fique aqui, pois o S enhor me mandou ir ao rio Jordão”. Mais uma vez, porém, Eliseu respondeu: “Tão certo como vive o S
7 Cinquante hommes d`entre les fils des prophètes allèrent après eux et se tinrent à distance, à l`opposé, et eux deux s`arrêtèrent au bord du Jourdain.
7 Cinquenta homens do grupo de profetas também foram e observaram de longe quando Elias e Eliseu pararam junto ao rio Jordão.
8 Alors Elie, prenant son manteau, le roula et en frappa les eaux, qui se partagèrent d`un côté et de l`autre, et ils passèrent tous deux à sec.
8 Elias dobrou seu manto e bateu com ele nas águas. O rio se abriu, e os dois atravessaram em terra seca.
9 Lorsqu`ils eurent passé, Elie dit à Elisée: " Demande ce que tu veux que je fasse pour toi, avant que je sois enlevé d`avec toi. " Elisée répondit: " Que vienne sur moi une double portion de ton esprit? "
9 Quando chegaram à outra margem, Elias disse a Eliseu: “Diga-me, o que posso fazer por você antes de ser levado embora?”. Eliseu respondeu: “Peço-lhe que eu receba uma porção dobrada do seu espírito e me torne seu sucessor”.
10 Elie dit: " Tu demandes une chose difficile. Si tu me vois pendant que je serai enlevé d`avec toi, il t`arrivera ainsi; sinon, cela n`arrivera pas. "
10 Elias respondeu: “O que você pediu é uma tarefa difícil, mas, se me vir quando eu for separado de você, receberá o que pediu; caso contrário, não será atendido”.
11 Ils continuaient de marcher en s`entretenant, et voici qu`un char de feu et des chevaux de feu les séparèrent l`un de l`autre, et Elie monta au ciel dans un tourbillon.
11 De repente, enquanto caminhavam e conversavam, surgiu uma carruagem de fogo, puxada por cavalos de fogo. Passou entre os dois e os separou, e Elias foi levado para o céu num redemoinho.
12 Elisée regardait et criait: " Mon père! Mon père! Char d`Israël et ses cavaliers! " Et il ne le vit plus. Il saisit alors ses vêtements et les déchira en deux morceaux,
12 Eliseu viu isso e gritou: “Meu pai, meu pai! Você era como os carros de guerra de Israel e seus cavaleiros!”. E, quando ele sumiu de vista, Eliseu rasgou as roupas ao meio.
13 et il releva le manteau d`Elie qui était tombé de dessus lui. Puis, étant revenu au Jourdain, il s`arrêta sur le bord;
13 Em seguida, pegou o manto de Elias, que tinha caído, e voltou à margem do Jordão.
14 et, prenant le manteau d`Elie qui était tombé de dessus lui, il en frappa les eaux et dit: " Où est Yahweh, le Dieu d`Elie? Où est-il? " Lorsqu`il eut frappé les eaux, elles se partagèrent d`un côté et de l`autre, et Elisée passa.
14 Bateu nas águas com o manto e gritou: “Onde está o S enhor , o Deus de Elias?”. Então o rio se dividiu, e Eliseu o atravessou.
15 Les fils des prophètes qui étaient à Jéricho, à l`opposé, le virent et dirent: " L`esprit d`Elie repose sur Elisée; " et, allant à sa rencontre, ils se prostèrnèrent contre terre devant lui.
15 Quando os membros do grupo de profetas de Jericó viram o que havia acontecido, exclamaram: “O espírito de Elias repousa sobre Eliseu!”. Então foram encontrar-se com Eliseu e se curvaram com o rosto no chão diante dele.
16 Ils lui dirent: " Voici qu`il y a parmi tes serviteurs cinquante hommes vaillants: qu`ils aillent donc chercher ton maître. Peut-être que l`Esprit de Yahweh, l`ayant emporté, l`a jeté sur une des montagnes ou dans une des vallées. " Il répondit: " Ne les envoyez pas. "
16 Disseram: “Nós, seus servos, temos cinquenta homens corajosos que podem procurar seu mestre no deserto. Talvez o Espírito do S enhor o tenha deixado em algum monte ou em algum vale”. “Não enviem ninguém”, disse Eliseu.
17 Mais ils le pressèrent jusqu`à le couvrir de confusion, et il leur dit: " Envoyez-les. " Ils envoyèrent cinquante hommes, qui cherchèrent Elie pendant trois jours, sans le trouver.
17 Mas insistiram tanto que, por fim, constrangido, ele consentiu: “Está bem, enviem os homens”. Os cinquenta homens procuraram por três dias, mas não encontraram Elias.
18 Lorsqu`ils furent de retour auprès d`Elisée, - car il demeurait à Jéricho, - il leur dit: " Ne vous avais-je pas dit: N`allez pas? "
18 Eliseu ainda estava em Jericó quando eles voltaram, e disse: “Não lhes falei que não fossem?”.
19 Les gens de la ville dirent à Elisée: " Le séjour de la ville est bon, comme le voit mon seigneur; mais les eaux sont mauvaises et le pays est stérile. "
19 Certo dia, alguns moradores de Jericó disseram a Eliseu: “Temos um problema, meu senhor. A cidade está situada numa boa região, como o senhor pode ver. Contudo, a água não é boa, e a terra é improdutiva”.
20 Il dit: " Apportez-moi une écuelle neuve, et mettez-y du sel. " Et ils la lui apportèrent.
20 Eliseu disse: “Tragam-me uma tigela nova cheia de sal”, e fizeram o que ele pediu.
21 Il alla vers la source des eaux et , y ayant jeté du sel, il dit: " Ainsi dit Yahweh: J`assainis ces eaux; il n`en proviendra plus ni mort, ni stérilité. "
21 Eliseu foi à nascente que abastecia a cidade com água e jogou ali o sal. Disse ele: “Assim diz o S enhor : ‘Purifiquei esta água. Ela não causará mais morte nem tornará a terra improdutiva’”.
22 Et les eaux furent assainies jusqu`à ce jour, selon la parole qu`Elisée avait dite.
22 E, desde então, a água permanece pura, conforme a palavra de Eliseu.
23 Il monta de là à Béthel; et comme il montait par la route, des petits garçons sortirent de la ville et se moquèrent de lui; ils lui disaient: " Monte, chauve! Monte, chauve! "
23 Eliseu saiu dali e foi a Betel. Enquanto subia pelo caminho, um grupo de adolescentes da cidade começou a zombar dele. “Vá embora, careca! Vá embora, careca!”, gritavam.
24 Il se retourna pour les regarder, et il les maudit au nom de Yahweh. Et deux ours sortirent de la forêt et déchirèrent quarante-deux de ces enfants.
24 Eliseu se voltou para trás, olhou para eles e os amaldiçoou em nome do S enhor . Então duas ursas saíram do bosque e despedaçaram 42 adolescentes.
25 De là il alla sur la montagne de Carmel, et de là il revint à Samarie.
25 Dali Eliseu foi para o monte Carmelo e, por fim, voltou a Samaria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.