1 Timóteo 4

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mais l`Esprit dit formellement que dans les derniers temps certains abandonneront la foi, s`attachant à des esprits séducteurs et à des doctrines (inspirées par) des démons,
1 O Espírito diz claramente que nos últimos tempos alguns abandonarão a fé e seguirão espíritos enganadores e doutrinas de demônios.
2 (enseignées) par des menteurs hypocrites marqués au fer rouge dans leur propre conscience,
2 Tais ensinamentos vêm de homens hipócritas e mentirosos, que têm a consciência cauterizada
3 qui proscrivent le mariage (et prescrivent) l`abstinence d`aliments créés par Dieu pour que les croyants, ceux qui ont reconnu la vérité, en usent avec actions de grâces.
3 e proíbem o casamento e o consumo de alimentos que Deus criou para serem recebidos com ação de graças pelos que crêem e conhecem a verdade.
4 Tout ce que Dieu a créé, en effet, est bon, et il n`est rien qui soit à rejeter de ce qui se prend avec action de grâces,
4 Pois tudo o que Deus criou é bom, e nada deve ser rejeitado, se for recebido com ação de graças,
5 car c`est sanctifié par la parole de Dieu et la prière.
5 pois é santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 En exposant cela aux frères, tu seras un bon ministre du Christ Jésus, nourri des paroles de la foi et de la bonne doctrine à la quelle tu t`es attaché.
6 Se você transmitir essas instruções aos irmãos, será um bom ministro de Cristo Jesus, nutrido com as verdades da fé e da boa doutrina que tem seguido.
7 Quant aux fables profanes, contes de vieille femme, rejette-les. Mais entraîne-toi à la piété;
7 Rejeite, porém, as fábulas profanas de velhas e exercite-se na piedade.
8 car (si) l`entraînement du corps est profitable pour un peu, la piété est profitable pour tout : elle a la promesse de la vie, de la (vie) présente et de la (vie) à venir.
8 O exercício físico é de pouco proveito; a piedade, porém, para tudo é proveitosa, porque tem promessa da vida presente e da futura.
9 C`est là parole sûre et digne d`un entier assentiment,
9 Esta é uma afirmação fiel e digna de plena aceitação.
10 car si nous peinons et si nous luttons, c`est parce que nous avons mis notre espoir dans le Dieu vivant, qui est le Sauveur de tous les hommes, principalement des croyants.
10 Se trabalhamos e lutamos é porque temos colocado a nossa esperança no Deus vivo, o Salvador de todos os homens, especialmente dos que crêem.
11 Voilà ce que tu dois prescrire et enseigner.
11 Ordene e ensine estas coisas.
12 Que personne ne méprise ta jeunesse; mais sois un modèle pour les croyants par la parole, par la conduite, par la charité, par la foi, par la pureté.
12 Ninguém o despreze pelo fato de você ser jovem, mas seja um exemplo para os fiéis na palavra, no procedimento, no amor, na fé e na pureza.
13 Jusqu`à ma venue, applique-toi à la lecture, à l`exhortation, à l`enseignement.
13 Até a minha chegada, dedique-se à leitura pública da Escritura, à exortação e ao ensino.
14 Ne perds pas de vue le don spirituel qui est en toi, qui t`a été donné par action prophétique avec l`imposition des mains du collège des anciens.
14 Não negligencie o dom que lhe foi dado por mensagem profética com imposição de mãos dos presbíteros.
15 Aie cela à cœur et sois-y tout entier, afin que tes progrès soient évidents pour tous.
15 Seja diligente nestas coisas; dedique-se inteiramente a elas, para que todos vejam o seu progresso.
16 Veille sur toi-même et sur (ton) enseignement; mets-y de la persévérance; car, ce faisant, tu te sauveras, toi et ceux qui t`écoutent.
16 Atente bem para a sua própria vida e para a doutrina, perseverando nesses deveres, pois, fazendo isso, você salvará tanto a si mesmo quanto aos que o ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.