1 Timóteo 4

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mais l`Esprit dit formellement que dans les derniers temps certains abandonneront la foi, s`attachant à des esprits séducteurs et à des doctrines (inspirées par) des démons,
1 Ora, o Espírito expressamente diz que, nos últimos tempos, alguns deixarão a fé, dando ouvidos a espíritos enganadores e a doutrinas de demônios,
2 (enseignées) par des menteurs hypocrites marqués au fer rouge dans leur propre conscience,
2 falando mentiras em hipocrisia, tendo a sua própria consciência cauterizada com ferro quente,
3 qui proscrivent le mariage (et prescrivent) l`abstinence d`aliments créés par Dieu pour que les croyants, ceux qui ont reconnu la vérité, en usent avec actions de grâces.
3 proibindo o casamento e ordenando a abstinência de carnes que Deus criou para ser recebido, com ação de graças, pelos que creem e conhecem a verdade;
4 Tout ce que Dieu a créé, en effet, est bon, et il n`est rien qui soit à rejeter de ce qui se prend avec action de grâces,
4 porque toda criatura de Deus é boa, e não há nada que rejeitar, sendo recebido com ações de graças,
5 car c`est sanctifié par la parole de Dieu et la prière.
5 porque é santificada pela palavra de Deus e pela oração.
6 En exposant cela aux frères, tu seras un bon ministre du Christ Jésus, nourri des paroles de la foi et de la bonne doctrine à la quelle tu t`es attaché.
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Jesus Cristo, nutrido com as palavras da fé e da boa doutrina que tens alcançado.
7 Quant aux fables profanes, contes de vieille femme, rejette-les. Mais entraîne-toi à la piété;
7 Todavia, recusa as fábulas profanas e de velhas e exercita-te a ti mesmo em piedade.
8 car (si) l`entraînement du corps est profitable pour un peu, la piété est profitable pour tout : elle a la promesse de la vie, de la (vie) présente et de la (vie) à venir.
8 Porque o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para todas as coisas é proveitosa, tendo a promessa da vida que agora é, e da que há de vir.
9 C`est là parole sûre et digne d`un entier assentiment,
9 Esta é uma palavra fiel e digna de toda a aceitação.
10 car si nous peinons et si nous luttons, c`est parce que nous avons mis notre espoir dans le Dieu vivant, qui est le Sauveur de tous les hommes, principalement des croyants.
10 Porque para isto trabalhamos e sofremos reprovação, porque confiamos no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, especialmente daqueles que creem.
11 Voilà ce que tu dois prescrire et enseigner.
11 Ordena estas coisas e ensina-as.
12 Que personne ne méprise ta jeunesse; mais sois un modèle pour les croyants par la parole, par la conduite, par la charité, par la foi, par la pureté.
12 Ninguém despreze a tua juventude; mas sê tu um exemplo dos fiéis, em palavra, em conversação, em caridade, em espírito, em fé, em pureza.
13 Jusqu`à ma venue, applique-toi à la lecture, à l`exhortation, à l`enseignement.
13 Até que eu chegue, dedique-se à leitura, à exortação e à doutrina.
14 Ne perds pas de vue le don spirituel qui est en toi, qui t`a été donné par action prophétique avec l`imposition des mains du collège des anciens.
14 Não negligencies o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Aie cela à cœur et sois-y tout entier, afin que tes progrès soient évidents pour tous.
15 Medita sobre estas coisas, entrega-te a ti mesmo inteiramente a elas, para que o teu aproveitamento apareça a todos.
16 Veille sur toi-même et sur (ton) enseignement; mets-y de la persévérance; car, ce faisant, tu te sauveras, toi et ceux qui t`écoutent.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina; persevera nelas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.