1 Timóteo 2
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NTLH
1 Avant tout, j`exhorte donc à faire des supplications, des prières, des requêtes, des actions de grâces pour tous les hommes,
1 Em primeiro lugar peço que sejam feitos orações, pedidos, súplicas e ações de graças a Deus em favor de todas as pessoas.
2 pour les rois et tous ceux qui sont constitués en dignité, afin que nous puissions mener une vie calme et tranquille, en toute piété et honnêteté.
2 Orem pelos reis e por todos os outros que têm autoridade, para que possamos viver uma vida calma e pacífica, com dedicação a Deus e respeito aos outros.
3 Cela est bon et agréable aux yeux de Dieu notre Sauveur,
3 Isso é bom, e Deus, o nosso Salvador, gosta disso.
4 qui veut que tous les hommes soient sauvés et parviennent à la connaissance de la vérité.
4 Ele quer que todos sejam salvos e venham a conhecer a verdade.
5 Car un seul (est) Dieu; un seul aussi (est) médiateur entre Dieu et les hommes, le Christ Jésus homme,
5 Pois existe um só Deus e uma só pessoa que une Deus com os seres humanos — o ser humano Cristo Jesus,
6 qui s`est donné lui-même en rançon pour tous : le témoignage (en est produit) au temps voulu,
6 que deu a sua vida para que todos fiquem livres dos seus pecados. Esta foi a prova, dada no tempo certo, de que Deus quer que todos sejam salvos.
7 et c`est à cette fin que moi j`ai été établi prédicateur et apôtre, - je dis la vérité, je ne mens pas, - docteur des Gentils dans la foi et la vérité.
7 E eu fui escolhido como apóstolo e mestre dos não judeus para anunciar a mensagem da fé e da verdade. Eu não estou mentindo; estou dizendo a verdade.
8 Je veux donc que les hommes prient en tout lieu, levant des mains pures, sans colère ni dispute;
8 Quero que em todos os lugares os homens orem, homens dedicados a Deus; e que, ao orarem, eles levantem as mãos, sem ódio e sem brigas.
9 pareillement les femmes, (que je veux) en tenue décente, se parant avec pudeur et discrétion non pas de torsades, ni d`or, ni de perles, ni de vêtements coûteux, mais d`œuvres bonnes,
9 Quero também que as mulheres sejam sensatas e usem roupas decentes e simples. Que elas se enfeitem, mas não com penteados complicados, nem com joias de ouro ou de pérolas, nem com roupas caras!
10 - ce qui convient à des femmes qui font profession de piété.
10 Que se enfeitem com boas ações, como devem fazer as mulheres que dizem que são dedicadas a Deus!
11 Que la femme reçoive l`instruction en silence, avec une entière soumission.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda a humildade.
12 Quant à enseigner, je ne (le) permets pas à la femme, ni de prendre autorité sur l`homme; mais (elle doit) se tenir dans le silence.
12 Não permito que as mulheres ensinem ou tenham autoridade sobre os homens; elas devem ficar em silêncio.
13 Car Adam a été formé le premier, Eve ensuite;
13 Pois Adão foi criado primeiro, e depois Eva.
14 et ce n`est pas Adam qui a été séduit, mais c`est la femme qui, séduite, est tombée dans la transgression.
14 E não foi Adão quem foi enganado; a mulher é que foi enganada e desobedeceu à lei de Deus.
15 Néanmoins elle sera sauvé par la maternité, pourvu qu`elle persévère dans la foi, la charité et la sainteté, unies à la modestie.
15 Mas a mulher será salva tendo filhos se ela, com pureza, continuar na fé, no amor e na dedicação a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.