1 Samuel 7

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Les gens de Cariathiarim vinrent et firent monter l`arche de Yahweh; ils la conduisirent dans la maison d`Abinadab, sur la colline, et ils consacrèrent son fils Eléazar pour garder l`arche de Yahweh.
1 Então os homens da cidade de Jearim foram até lá e levaram a arca do Senhor . Eles a colocaram na casa de Abinadabe, que ficava num morro. E escolheram e separaram o seu filho Eleazar para tomar conta dela.
2 Depuis le jour où l`arche fut déposée à Cariathiarim, il se passa un long temps, vingt années, et toute la maison d`Israël poussa des gémissements vers Yahweh.
2 A arca da aliança ficou na cidade de Jearim bastante tempo, isto é, mais ou menos vinte anos. Durante esse tempo todos os israelitas oravam a Deus, o Senhor , pedindo ajuda.
3 Et Samuel dit à toute la maison d`Israël: " Si c`est de tout votre coeur que vous revenez à Yahweh, ôtez du milieu de vous les dieux étrangers et les Astartés, attachez fermement votre coeur à Yahweh et servez-le lui seul, et il vous délivrera de la main des Philistins. "
3 Samuel disse ao povo de Israel: — Se vocês querem com todo o coração voltar a Deus, o
4 Alors les enfants d`Israël ôtèrent du milieu d`eux les Baals et les Astartés, et ils servirent Yahweh seul.
4 Aí os israelitas jogaram fora as suas várias imagens de Baal e também as de Astarote e adoraram somente a Deus, o Senhor .
5 Samuel dit: " Assemblez tout Israël à Maspha, et je prierai Yahweh pour vous. "
5 Então Samuel mandou que todos os israelitas se reunissem em Mispa. E prometeu que ali oraria por eles ao Senhor .
6 Et ils s`assemblèrent à Maspha. Ils puisèrent de l`eau et la répandirent devant Yahweh, et ils jeûnèrent ce jour-là, en disant: " Nous avons péché contre Yahweh. " Et Samuel jugea les enfants d`Israël à Maspha.
6 Assim todos eles se reuniram em Mispa. Tiraram água e a derramaram em oferta ao Senhor , jejuaram o dia todo e disseram: — Nós pecamos contra Deus, o E ali em Mispa Samuel julgava e governava o povo de Israel.
7 Les Philistins apprirent que les enfants d`Israël s`étaient assemblés à Maspha, et les princes des Philistins montèrent contre Israël. Les enfants d`Israël l`apprirent et eurent peur des Philistins;
7 Quando os filisteus souberam que os israelitas haviam se reunido em Mispa, os cinco governadores filisteus saíram com os seus homens para atacá-los. Os israelitas souberam disso e ficaram com medo.
8 et les enfants d`Israël dirent à Samuel: " Ne cesse point de crier pour nous vers Yahweh, notre Dieu, afin qu`il nous sauve de la main des Philistins. "
8 E disseram a Samuel: — Não pare de orar ao
9 Samuel prit un agneau de lait, et l`offrit tout entier en holocauste à Yahweh; et Samuel cria vers Yahweh pour Israël, et Yahweh l`exauça.
9 Então Samuel matou um carneirinho e queimou todo ele como sacrifício a Deus, o Senhor . Pediu que o Senhor ajudasse o povo de Israel, e ele respondeu à sua oração.
10 Pendant que Samuel offrait l`holocauste, les Philistins s`approchèrent pour attaquer Israël. Mais Yahweh fit retentir en ce jour le tonnerre, avec un grand bruit, sur les Philistins, et les mit en déroute, et ils furent battus devant Israël.
10 Enquanto Samuel estava oferecendo o sacrifício, os filisteus avançaram contra os israelitas. Mas o Senhor os atacou com fortes trovoadas. Então eles ficaram em completa confusão e fugiram.
11 Les hommes d`Israël, sortant de Maspha, poursuivirent les Philistins et les battirent jusqu`au-dessous de Beth-Char.
11 Os israelitas saíram de Mispa e perseguiram os filisteus até Bete-Car, matando-os pelo caminho.
12 Samuel prit une pierre, qu`il plaça entre Maspha et Sen, et il lui donna le nom d`Eben-Ezer, en disant: " Jusqu`ici Yahweh nous a secourus.
12 Aí Samuel pegou uma pedra, pôs entre Mispa e Sem e disse: — Até aqui o Por isso deu a ela o nome de Ebenézer .
13 Ainsi humiliés, les Philistins ne revinrent plus sur le terrictoire d`Israël; la main de Yahweh fut sur les Philistins pendant toute la vie de Samuel.
13 Assim os filisteus foram derrotados, e o Senhor Deus não deixou que eles invadissem a terra de Israel enquanto Samuel viveu.
14 Les villes que les Philistins avaient prises sur Israël retournèrent à Israël, depuis Accaron jusqu`à Geth; Israël arracha leur terrictoire des mains des Philistins. Et il y eut paix entre Israël et les Amorrhéens.
14 Todas as cidades que os filisteus haviam tomado, desde Ecrom até Gate, foram devolvidas ao povo de Israel. Dessa maneira os israelitas receberam de volta toda a sua terra. E também houve paz entre os israelitas e os amorreus.
15 Samuel jugea Israël tout le temps de sa vie.
15 Até o fim da sua vida Samuel foi chefe e juiz do povo de Israel.
16 Chaque année il s`en allait, faisant le tour par Béthel, Galgala et Maspha, et il jugeait Israël dans tous ces lieux.
16 Todos os anos ele ia a Betel, Gilgal e Mispa e nesses lugares resolvia as questões que o povo lhe apresentava.
17 Il revenait ensuite à Rama, où était sa maison, et là il jugeait Israël; il y bâtit un autel à Yahweh.
17 Depois voltava para a sua casa na cidade de Ramá, onde também era juiz. E em Ramá Samuel construiu um altar para Deus, o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.