1 Samuel 3

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Le jeune Samuel servait Yahweh en la présence d`Héli. La parole de Yahweh était rare en ces jours-là, et la vision n`était pas fréquente.
1 Enquanto isso, o menino Samuel servia ao S enhor ajudando Eli. Naqueles dias, as mensagens do S enhor eram muito raras, e visões não eram comuns.
2 En ce même temps, comme Héli était couché à sa place, or ses yeux avaient commencé à se troubler et il ne pouvait plus voir;
2 Certa noite, Eli, que estava quase cego, tinha ido se deitar.
3 la lampe de Dieu ne s`était pas encore éteinte, et Samuel était couché dans le temple de Yahweh, où était l`arche de Dieu,
3 A lâmpada de Deus ainda não havia se apagado, e Samuel dormia na casa do S enhor , onde estava a arca de Deus.
4 Yahweh appela Samuel; il répondit: " Me voici! "
4 De repente, o S enhor chamou: “Samuel!”. O menino respondeu: “Estou aqui!”.
5 Et il courut auprès d`Héli, et lui dit: " Me voici, car tu m`as appelé. " Héli répondit: " Je n`ai point appelé; retourne te coucher. " Et il alla se coucher.
5 Ele se levantou e correu até onde estava Eli. “Estou aqui! O senhor me chamou?” “Não o chamei”, respondeu Eli. “Volte para a cama.” E Samuel voltou a se deitar.
6 Yahweh appela de nouveau Samuel; et Samuel se leva et, étant allé auprès d`Héli, il dit: " Me voici, car tu m`as appelé. " Héli répondit: " Je n`ai point appelé, mon fils; retourne te coucher. "
6 Então o S enhor o chamou novamente: “Samuel!”. Mais uma vez, Samuel se levantou e foi até Eli. “Estou aqui! O senhor me chamou?” Mas Eli respondeu: “Meu filho, não o chamei. Volte para a cama”.
7 Samuel ne connaissait pas encore Yahweh, car la parole de Yahweh ne lui avait pas encore été révélée.
7 Samuel ainda não conhecia o S enhor , porque nunca havia recebido uma mensagem dele.
8 Yahweh appela de nouveau Samuel pour la troisième fois. Il se leva et, étant allé auprès d`Héli, il dit: " Me voici, car tu m`as appelé. " Héli comprit alors que c`était Yahweh qui appelait l`enfant.
8 O S enhor o chamou pela terceira vez, e novamente Samuel se levantou e foi até Eli. “Estou aqui! O senhor me chamou?” Então Eli entendeu que era o S
9 Et Héli dit à Samuel: " Va, couche-toi, et si l`on t`appelle encore, tu diras: Parlez, Yahweh, car votre serviteur écoute. " Et Samuel s`en alla et se coucha à sa place.
9 Por isso, disse a Samuel: “Vá e deite-se novamente. Se alguém o chamar, diga: ‘Fala, S enhor , pois teu servo está ouvindo’”. E Samuel voltou para a cama.
10 Yahweh vint et se tint là, et il appela comme les autres fois: " Samuel! Samuel! " Samuel répondit: " Parlez, car votre serviteur écoute. "
10 Então o S enhor veio e o chamou, como antes: “Samuel! Samuel!”. Samuel respondeu: “Fala, pois teu servo está ouvindo”.
11 Et Yahweh dit à Samuel: " Voici que je vais faire dans Israël une chose que personne n`entendra sans que les deux oreilles lui tintent.
11 Então o S enhor disse a Samuel: “Estou prestes a realizar algo em Israel que fará tinir os ouvidos daqueles que ouvirem a respeito.
12 En ce jour-là j`accomplirai sur Héli tout ce que j`ai prononcé touchant sa maison; je commencerai et j`achèverai.
12 Cumprirei do começo ao fim todas as ameaças que fiz contra Eli e sua família.
13 Je lui ai déclaré que j`allais juger sa maison pour jamais, à cause du crime dont il avait connaissance, et par lequel ses fils se sont rendus indignes sans qu`il les ait réprimés.
13 Eu o adverti de que castigaria sua família para sempre, pois seus filhos blasfemaram contra Deus, e ele não os repreendeu por seus pecados.
14 C`est pourquoi j`ai juré à la maison d`Héli que jamais le crime de la maison d`Héli ne sera expié, ni par des sacrifices ni par des oblations. "
14 Por isso, jurei que os pecados de Eli e de seus filhos jamais serão perdoados por meio de sacrifícios nem de ofertas”.
15 Samuel resta couché jusqu`au matin, puis il ouvrit les portes de la maison de Yahweh. Et Samuel craignait de raconter la vision à Héli.
15 Samuel ficou deitado até de manhã, e então se levantou e abriu as portas da casa do S enhor . Estava com medo de contar para Eli a visão que tivera.
16 Mais Héli appela Samuel, en disant: " Samuel, mon fils! " Il répondit: " Me voici. "
16 Mas Eli o chamou: “Samuel, meu filho”. “Estou aqui”, respondeu Samuel.
17 Et Héli dit: " Quelle est la parole que Yahweh t`a dite? Je te prie, ne me cache rien. Que Yahweh te traite dans toute sa rigueur si tu me caches quelque chose de toute la parole qu`il t`a dite! "
17 “O que o S enhor lhe disse?”, perguntou Eli. “Conte-me tudo. E que o S enhor o castigue severamente se você esconder de mim alguma coisa do que ele disse!”
18 Samuel lui raconta toutes les paroles sans lui rien cacher. Et Héli dit: " C`est Yahweh; ce qui lui semblera bon, qu`il le fasse! "
18 Então Samuel contou tudo a Eli e não escondeu nada. Eli respondeu: “É a vontade do S enhor . Que ele faça o que lhe parecer melhor”.
19 Samuel devint grand; Yahweh était avec lui, et il ne laissa tomber à terre aucune de ses paroles.
19 À medida que Samuel crescia, o S enhor estava com ele, e todas as suas palavras se cumpriam.
20 Tout Israël, depuis Dan jusqu`à Bersabée, reconnut que Samuel était un vrai prophète de Yahweh.
20 E todo o Israel, desde Dã, ao norte, até Berseba, ao sul, sabia que Samuel havia sido confirmado como profeta do S enhor .
21 Et Yahweh continuait d`apparaître à Silo, car Yahweh se manifestait à Samuel, à Silo, par la parole de Yahweh.
21 O S enhor continuou a aparecer em Siló e a transmitir mensagens a Samuel ali.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.