1 Crônicas 15
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NVI
1 Il se fit des maisons dans la cité de David, et il prépara une place à l`arche de Dieu, et dressa pour elle une tente.
1 Depois de Davi ter construído casas para si na cidade de Davi, ele preparou um lugar para a arca de Deus e armou uma tenda para ela.
2 Alors David dit; \"Il n`y a pour porter l`arche de Dieu que les lévites; car ce sont eux que Yahweh a choisis pour porter l`arche de Dieu et pour en faire le service à jamais.\"
2 Então Davi disse: "Somente os levitas poderão carregar a arca de Deus, pois o Senhor os escolheu para transportarem a arca do Senhor e para ficarem sempre ao seu serviço".
3 David assembla tout Israël à Jérusalem, pour faire monter l`arche de Yahweh à sa place, qu`il lui avait préparée.
3 Davi reuniu todo o Israel em Jerusalém para levar a arca do Senhor para o lugar que ele lhe havia preparado.
4 David réunit les fils d`Aaron et les lévites:
4 Reuniu também os descendentes de Arão e os levitas:
5 des fils de Caath, Uriel le chef et ses frères, cent vingt;
5 Dos descendentes de Coate, Uriel, liderando outros 120;
6 des fils de Mérari, Asaïa le chef et ses frères, deux cent vingt;
6 dos descendentes de Merari, Asaías, liderando outros 220;
7 des fils de Gersom, Joël le chef et ses frères, cent trente;
7 dos descendentes de Gérson, Joel, liderando outros 130;
8 des fils d`Elisaphan, Séméïas le chef et ses frères, deux cents;
8 dos descendentes de Elisafã, Semaías, liderando outros 200;
9 des fils d`Hébron, Eliel le chef et ses frères, quatre-vingts;
9 dos descendentes de Hebrom, Eliel, liderando outros 80;
10 des fils d`Oziel, Aminadab le chef et ses frères, cent douze.
10 dos descendentes de Uziel, Aminadabe, liderando outros 112.
11 David appela les prêtres Sadoc et Abiathar, et les lévites Uriel, Asaïas, Joël, Séméïas, Eliel et Aminadab,
11 Então Davi convocou os sacerdotes Zadoque e Abiatar, e os levitas Uriel, Asaías, Joel, Semaías, Eliel e Aminadabe, e
12 et il leur dit: \"Vous êtes les chefs de famille des lévites; sanctifiez-vous, vous et vos frères, et faites monter l`arche de Yahweh, Dieu d` Israël, là où je lui ai préparé un séjour.
12 lhes disse: "Vocês são os chefes das famílias levitas; vocês e seus companheiros levitas deverão consagrar-se e levar a arca do Senhor, o Deus de Israel, para o local que preparei para ela.
13 Parce que ce ne fut pas vous, la première fois, Yahweh, notre Dieu, nous a frappés; car nous ne l`avions pas cherché selon la loi.\"
13 Pelo fato de vocês não terem carregado a arca na primeira vez, a ira do Senhor nosso Deus causou destruição entre nós. Nós não o tínhamos consultado sobre como proceder".
14 Les prêtres et les lévites se sanctifièrent pour faire monter l`arche de Yahweh, Dieu d`Israël.
14 Então os sacerdotes e os levitas se consagraram para transportar a arca do Senhor, o Deus de Israel.
15 Et les fils de Lévi, comme l`avait ordonné Moïse d`après la parole de Yahweh, portèrent l`arche de Dieu sur leurs épaules avec les barres.
15 E os levitas carregaram a arca de Deus apoiando as varas da arca sobre os ombros, conforme Moisés tinha ordenado, de acordo com a palavra do Senhor.
16 David dit aux chefs des lévites d`établir leurs frères les chantres avec des instruments de musique, des cithares, des harpes et des cymbales, pour faire retentir des sons éclatants et joyeux.
16 Davi também ordenou aos líderes dos levitas que encarregassem os músicos que havia entre eles de cantar músicas alegres, acompanhados por instrumentos musicais: liras, harpas e címbalos sonoros.
17 Les lévites établirent Héman, fils de Joël, et, parmi ses frères, Asaph, fils de Barachias; parmi les fils de Mérari, leurs frères, Ethan, fils de Cusaïa;
17 Assim, os levitas escolheram Hemã, filho de Joel, e Asafe, um parente dele; e dentre os meraritas, seus parentes, escolheram Etã, filho de Cuxaías;
18 et, avec eux, leurs frères du second ordre, Zacharie, Ben, Jaziel, Sémiramoth, Jahiel, Ani, Eliab, Banaïas, Maasias, Mathathias, Eliphalu, Macénias, Obédédom et Jéhiel, les portiers.
18 e com eles seus parentes que estavam no segundo escalão: Zacarias, Jaaziel, Semiramote, Jeiel, Uni, Eliabe, Benaia, Maaséias, Matitias, Elifeleu, Micnéias, Obede-Edom e Jeiel, os porteiros.
19 Les chantres Héman, Asaph et Ethan avaient des cymbales d`airain pour les faire retentir.
19 Os músicos Hemã, Asafe e Etã deviam tocar os címbalos de bronze;
20 Zacharie, Oziel, Sémiramoth, Jahiel, Ani, Eliab, Maasias et Banaaïs avaient des cithares en alamoth.
20 Zacarias, Aziel, Semiramote, Jeiel, Uni, Eliabe, Maaséias e Benaia deviam tocar as liras, acompanhando o soprano,
21 Mathathias, Eliphalu, Macénias, Obédédom, Jéhiel et Ozaziu avaient des harpes à l`octave inférieure, pour présider au chant.
21 e Matitias, Elifeleu, Micnéias, Obede-Edom, Jeiel e Azazias deviam tocar as harpas em oitava, marcando o ritmo.
22 Chonénias, chef des lévites pour le transport, dirigeait le transport, car il s`y entendait.
22 Quenanias, o chefe dos levitas, ficou encarregado dos cânticos; essa era sua responsabilidade, pois ele era capaz nisso.
23 Barachias et Elcana étaient portiers auprès de l`arche.
23 Berequias e Elcana seriam porteiros. Eles deveriam proteger a arca.
24 Sébénias, Josaphat, Nathanaël, Amasaï, Zacharie, Banaïas et Eliézer, les prêtres, sonnaient de la trompette devant l`arche de Dieu. Obédédom et Jéhias étaient portiers auprès de l`arche.
24 Os sacerdotes Sebanias, Josafá, Natanael, Amasai, Zacarias, Benaia e Eliézer deviam tocar as cornetas diante da arca de Deus. Obede-Edom e Jeías também deviam ser porteiros, para vigiar a arca.
25 David, les anciens d`Israël et les chefs de milliers se mirent en route pour faire monter l`arche de l`alliance de Yahweh depuis la Maison d`Obédédom, au milieu de la joie.
25 Assim, com grande festa, foram Davi, as autoridades de Israel e os líderes de batalhões de mil buscar a arca da aliança do Senhor na casa de Obede-Edom.
26 Lorsque Dieu eut prêté son assistance aux lévites qui portaient l`arche de l`alliance de Yahweh, on immola six taureaux et six béliers.
26 Como Deus havia poupado os levitas que carregavam a arca da aliança do Senhor, sete novilhos e sete carneiros foram sacrificados.
27 David était couvert d`un manteau de byssus, ainsi que tous les lévites qui portaient l`arche, les chantres et Chonénias, qui dirigeait le transport de l`arche, parmi les chantres; et David avait sur lui un éphod de lin.
27 E Davi vestia um manto de linho fino, assim como também todos os levitas que carregavam a arca, os músicos e Quenanias, chefe dos músicos. E Davi vestia também o colete sacerdotal de linho.
28 Tout Israël fit monter l`arche de l`alliance de Yahweh avec des cris de joie, au son de la trompette, des clairons et des cymbales, et en faisant retentir les cithares et les harpes.
28 E todo Israel acompanhou a arca da aliança do Senhor alegremente, ao som de trombetas, cornetas e címbalos, ao toque de liras e de harpas.
29 Lorsque l`arche de l`alliance de Yahweh fut arrivée jusqu`à la cité de David, Michol, fille de Saül, regarda par la fenêtre et voyant le roi David bondir et danser, elle le méprisa dans son coeur.
29 Aconteceu que, entrando a arca da aliança do Senhor na cidade de Davi, Mical, filha de Saul, observava de uma janela. E, ao ver o rei Davi dançando e comemorando, ela o desprezou em seu coração.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.