1 Crônicas 15

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs BKJ

Sair da comparação
1 Il se fit des maisons dans la cité de David, et il prépara une place à l`arche de Dieu, et dressa pour elle une tente.
1 E Davi fez para si casas na cidade de Davi, e preparou um lugar para a arca de Deus, e armou para ela uma tenda.
2 Alors David dit; \"Il n`y a pour porter l`arche de Dieu que les lévites; car ce sont eux que Yahweh a choisis pour porter l`arche de Dieu et pour en faire le service à jamais.\"
2 Então, Davi disse: Ninguém deve carregar a arca de Deus, senão os levitas; porque o SENHOR os escolheu para carregar a arca de Deus, e para sempre ministrar diante dele.
3 David assembla tout Israël à Jérusalem, pour faire monter l`arche de Yahweh à sa place, qu`il lui avait préparée.
3 E Davi reuniu todo o Israel em Jerusalém, para fazer subir a arca do SENHOR ao seu lugar, o qual ele havia preparado.
4 David réunit les fils d`Aaron et les lévites:
4 E Davi reuniu os filhos de Arão, e os levitas;
5 des fils de Caath, Uriel le chef et ses frères, cent vingt;
5 e dos filhos de Coate: Uriel, o chefe; e os seus irmãos, cento e vinte;
6 des fils de Mérari, Asaïa le chef et ses frères, deux cent vingt;
6 e dos filhos de Merari: Asaías, o chefe; e os seus irmãos, duzentos e vinte;
7 des fils de Gersom, Joël le chef et ses frères, cent trente;
7 dos filhos de Gérson: Joel, o chefe; e os seus irmãos, cento e trinta;
8 des fils d`Elisaphan, Séméïas le chef et ses frères, deux cents;
8 dos filhos de Elizafã: Semaías, o chefe; e os seus irmãos, duzentos.
9 des fils d`Hébron, Eliel le chef et ses frères, quatre-vingts;
9 dos filhos de Hebrom: Eliel, o chefe; e os seus irmãos, oitenta;
10 des fils d`Oziel, Aminadab le chef et ses frères, cent douze.
10 dos filhos de Uziel: Aminadabe, o chefe; e os seus irmãos, cento e doze;
11 David appela les prêtres Sadoc et Abiathar, et les lévites Uriel, Asaïas, Joël, Séméïas, Eliel et Aminadab,
11 E Davi chamou Zadoque e Abiatar, os sacerdotes; e os levitas: Uriel, Asaías, e Joel, Semaías, e Eliel e Aminadabe,
12 et il leur dit: \"Vous êtes les chefs de famille des lévites; sanctifiez-vous, vous et vos frères, et faites monter l`arche de Yahweh, Dieu d` Israël, là où je lui ai préparé un séjour.
12 e disse-lhes: Vós sois os chefes dos pais dos levitas; santificai-vos, tanto vós, como os vossos irmãos, para que possais fazer subir a arca do SENHOR Deus de Israel até o lugar que preparei para ela.
13 Parce que ce ne fut pas vous, la première fois, Yahweh, notre Dieu, nous a frappés; car nous ne l`avions pas cherché selon la loi.\"
13 Porque, como vós não o fizestes da primeira vez, o SENHOR nosso Deus fez uma fenda sobre nós, pois não o buscamos segundo a ordem devida.
14 Les prêtres et les lévites se sanctifièrent pour faire monter l`arche de Yahweh, Dieu d`Israël.
14 Assim, os sacerdotes e os levitas se santificaram para fazer subir a arca do SENHOR Deus de Israel.
15 Et les fils de Lévi, comme l`avait ordonné Moïse d`après la parole de Yahweh, portèrent l`arche de Dieu sur leurs épaules avec les barres.
15 E os filhos dos levitas carregaram a arca de Deus sobre os seus ombros, com as suas hastes sobre eles, como Moisés ordenou, segundo a palavra do SENHOR.
16 David dit aux chefs des lévites d`établir leurs frères les chantres avec des instruments de musique, des cithares, des harpes et des cymbales, pour faire retentir des sons éclatants et joyeux.
16 E Davi falou com os chefes dos levitas para indicarem os seus irmãos para serem os cantores, com instrumentos de música, saltérios, harpas e címbalos, soando ao erguerem as suas vozes com alegria.
17 Les lévites établirent Héman, fils de Joël, et, parmi ses frères, Asaph, fils de Barachias; parmi les fils de Mérari, leurs frères, Ethan, fils de Cusaïa;
17 Assim, os levitas indicaram Hemã, o filho de Joel; e os seus irmãos, Asafe, o filho de Berequias; e dos filhos de Merari, os seus irmãos; Etã, o filho de Cusaías;
18 et, avec eux, leurs frères du second ordre, Zacharie, Ben, Jaziel, Sémiramoth, Jahiel, Ani, Eliab, Banaïas, Maasias, Mathathias, Eliphalu, Macénias, Obédédom et Jéhiel, les portiers.
18 e com eles, os seus irmãos de segundo grau: Zacarias, Bene, e Jaaziel, e Semiramote, e Jeiel, e Uni, Eliabe, e Benaia, e Maaseias, e Matitias, e Elifeleu, e Micneias, e Obede-Edom, e Jeiel; os porteiros.
19 Les chantres Héman, Asaph et Ethan avaient des cymbales d`airain pour les faire retentir.
19 Assim, os cantores: Hemã, Asafe, e Etã, foram indicados para soarem com címbalos de bronze;
20 Zacharie, Oziel, Sémiramoth, Jahiel, Ani, Eliab, Maasias et Banaaïs avaient des cithares en alamoth.
20 e Zacarias, e Aziel, e Semiramote, e Jeiel, e Uni, e Eliabe, e Maaseias, e Benaia, com saltérios sobre Alamote;
21 Mathathias, Eliphalu, Macénias, Obédédom, Jéhiel et Ozaziu avaient des harpes à l`octave inférieure, pour présider au chant.
21 e Matitias, e Elifeleu, e Micneias, e Obede-Edom, e Jeiel, e Azazias, com harpas, sobre seminite para distinção.
22 Chonénias, chef des lévites pour le transport, dirigeait le transport, car il s`y entendait.
22 E Quenanias, chefe dos levitas, foi para a música; ele instruía música, porque era habilidoso.
23 Barachias et Elcana étaient portiers auprès de l`arche.
23 E Berequias e Elcana foram os porteiros da arca.
24 Sébénias, Josaphat, Nathanaël, Amasaï, Zacharie, Banaïas et Eliézer, les prêtres, sonnaient de la trompette devant l`arche de Dieu. Obédédom et Jéhias étaient portiers auprès de l`arche.
24 E Sebanias, e Josafá, e Netanel, e Amasai, e Zacarias, e Benaia, e Eliézer, os sacerdotes, sopravam as trombetas diante da arca de Deus; e Obede-Edom e Jeías foram porteiros da arca.
25 David, les anciens d`Israël et les chefs de milliers se mirent en route pour faire monter l`arche de l`alliance de Yahweh depuis la Maison d`Obédédom, au milieu de la joie.
25 Assim, Davi, e os anciãos de Israel, e os capitães sobre milhares, foram fazer subir a arca do pacto do SENHOR da casa de Obede-Edom, com alegria.
26 Lorsque Dieu eut prêté son assistance aux lévites qui portaient l`arche de l`alliance de Yahweh, on immola six taureaux et six béliers.
26 E sucedeu, quando Deus ajudou os levitas que carregavam a arca do pacto do SENHOR, que eles ofereceram sete novilhos e sete carneiros.
27 David était couvert d`un manteau de byssus, ainsi que tous les lévites qui portaient l`arche, les chantres et Chonénias, qui dirigeait le transport de l`arche, parmi les chantres; et David avait sur lui un éphod de lin.
27 E Davi estava vestido com uma veste de linho fino, e todos os levitas que carregavam a arca, e os cantores e Quenanias, o mestre do cântico; Davi também tinha sobre si um éfode de linho.
28 Tout Israël fit monter l`arche de l`alliance de Yahweh avec des cris de joie, au son de la trompette, des clairons et des cymbales, et en faisant retentir les cithares et les harpes.
28 Assim, todo o Israel fez subir a arca do pacto do SENHOR com brados, e com som de corneta, e com trombetas, e com címbalos, fazendo ruído com saltérios e harpas.
29 Lorsque l`arche de l`alliance de Yahweh fut arrivée jusqu`à la cité de David, Michol, fille de Saül, regarda par la fenêtre et voyant le roi David bondir et danser, elle le méprisa dans son coeur.
29 E sucedeu, enquanto a arca do pacto do SENHOR chegava à cidade de Davi, que Mical, a filha de Saul, ao olhar por uma janela, viu o rei Davi dançando e se divertindo; e ela o desprezou no seu coração.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.