1 Crônicas 15
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NAA
1 Il se fit des maisons dans la cité de David, et il prépara une place à l`arche de Dieu, et dressa pour elle une tente.
1 Davi fez também casas para si mesmo, na Cidade de Davi, e preparou um lugar para a arca de Deus e lhe armou uma tenda.
2 Alors David dit; \"Il n`y a pour porter l`arche de Dieu que les lévites; car ce sont eux que Yahweh a choisis pour porter l`arche de Dieu et pour en faire le service à jamais.\"
2 Então ele disse: — Ninguém pode levar a arca de Deus, a não ser os levitas, porque o
3 David assembla tout Israël à Jérusalem, pour faire monter l`arche de Yahweh à sa place, qu`il lui avait préparée.
3 Davi reuniu todo o Israel em Jerusalém, para trazer a arca do Senhor para o lugar que ele havia preparado para ela.
4 David réunit les fils d`Aaron et les lévites:
4 Davi reuniu os filhos de Arão e os levitas.
5 des fils de Caath, Uriel le chef et ses frères, cent vingt;
5 Dos filhos de Coate veio Uriel, o chefe, e seus irmãos, cento e vinte;
6 des fils de Mérari, Asaïa le chef et ses frères, deux cent vingt;
6 dos filhos de Merari veio Asaías, o chefe, e seus irmãos, duzentos e vinte;
7 des fils de Gersom, Joël le chef et ses frères, cent trente;
7 dos filhos de Gérson veio Joel, o chefe, e seus irmãos, cento e trinta;
8 des fils d`Elisaphan, Séméïas le chef et ses frères, deux cents;
8 dos filhos de Elisafã veio Semaías, o chefe, e seus irmãos, duzentos;
9 des fils d`Hébron, Eliel le chef et ses frères, quatre-vingts;
9 dos filhos de Hebrom veio Eliel, o chefe, e seus irmãos, oitenta;
10 des fils d`Oziel, Aminadab le chef et ses frères, cent douze.
10 dos filhos de Uziel veio Aminadabe, o chefe, e seus irmãos, cento e doze.
11 David appela les prêtres Sadoc et Abiathar, et les lévites Uriel, Asaïas, Joël, Séméïas, Eliel et Aminadab,
11 Davi chamou os sacerdotes Zadoque e Abiatar e os levitas Uriel, Asaías, Joel, Semaías, Eliel e Aminadabe
12 et il leur dit: \"Vous êtes les chefs de famille des lévites; sanctifiez-vous, vous et vos frères, et faites monter l`arche de Yahweh, Dieu d` Israël, là où je lui ai préparé un séjour.
12 e lhes disse: — Vocês são os chefes das famílias dos levitas. Santifiquem a si mesmos e aos seus irmãos, para que possam trazer a arca do
13 Parce que ce ne fut pas vous, la première fois, Yahweh, notre Dieu, nous a frappés; car nous ne l`avions pas cherché selon la loi.\"
13 Pois, visto que vocês não a carregaram na primeira vez, o Senhor , nosso Deus, irrompeu contra nós, porque não o buscamos, segundo nos tinha sido ordenado.
14 Les prêtres et les lévites se sanctifièrent pour faire monter l`arche de Yahweh, Dieu d`Israël.
14 Então os sacerdotes e os levitas se santificaram, para trazer a arca do Senhor , Deus de Israel.
15 Et les fils de Lévi, comme l`avait ordonné Moïse d`après la parole de Yahweh, portèrent l`arche de Dieu sur leurs épaules avec les barres.
15 Os filhos dos levitas trouxeram a arca de Deus sobre os ombros pelos cabos, como Moisés havia ordenado, segundo a palavra do Senhor .
16 David dit aux chefs des lévites d`établir leurs frères les chantres avec des instruments de musique, des cithares, des harpes et des cymbales, pour faire retentir des sons éclatants et joyeux.
16 Davi ordenou aos chefes dos levitas que constituíssem os seus irmãos, os cantores, para que, acompanhados por instrumentos musicais, liras, harpas e címbalos, se fizessem ouvir, levantando a voz com alegria.
17 Les lévites établirent Héman, fils de Joël, et, parmi ses frères, Asaph, fils de Barachias; parmi les fils de Mérari, leurs frères, Ethan, fils de Cusaïa;
17 Assim, os levitas designaram Hemã, filho de Joel; e dos irmãos dele, Asafe, filho de Berequias; e dos filhos de Merari, irmãos deles, Etã, filho de Cusaías.
18 et, avec eux, leurs frères du second ordre, Zacharie, Ben, Jaziel, Sémiramoth, Jahiel, Ani, Eliab, Banaïas, Maasias, Mathathias, Eliphalu, Macénias, Obédédom et Jéhiel, les portiers.
18 E com eles os seus irmãos da segunda ordem: Zacarias, Bene, Jaaziel, Semiramote, Jeiel, Uni, Eliabe, Benaia, Maaseias, Matitias, Elifeleu e Micneias e os porteiros Obede-Edom e Jeiel.
19 Les chantres Héman, Asaph et Ethan avaient des cymbales d`airain pour les faire retentir.
19 Assim, os cantores Hemã, Asafe e Etã se faziam ouvir com címbalos de bronze;
20 Zacharie, Oziel, Sémiramoth, Jahiel, Ani, Eliab, Maasias et Banaaïs avaient des cithares en alamoth.
20 Zacarias, Aziel, Semiramote, Jeiel, Uni, Eliabe, Maaseias e Benaia, com liras, em voz de soprano;
21 Mathathias, Eliphalu, Macénias, Obédédom, Jéhiel et Ozaziu avaient des harpes à l`octave inférieure, pour présider au chant.
21 Matitias, Elifeleu, Micneias, Obede-Edom, Jeiel e Azazias, com harpas, em voz de baixo, para conduzir o canto.
22 Chonénias, chef des lévites pour le transport, dirigeait le transport, car il s`y entendait.
22 Quenanias, chefe dos levitas músicos, tinha o encargo de dirigir o canto, porque era perito nisso.
23 Barachias et Elcana étaient portiers auprès de l`arche.
23 Berequias e Elcana eram porteiros da arca.
24 Sébénias, Josaphat, Nathanaël, Amasaï, Zacharie, Banaïas et Eliézer, les prêtres, sonnaient de la trompette devant l`arche de Dieu. Obédédom et Jéhias étaient portiers auprès de l`arche.
24 Sebanias, Josafá, Natanael, Amasai, Zacarias, Benaia e Eliézer, os sacerdotes, tocavam as trombetas diante da arca de Deus; Obede-Edom e Jeías eram porteiros da arca.
25 David, les anciens d`Israël et les chefs de milliers se mirent en route pour faire monter l`arche de l`alliance de Yahweh depuis la Maison d`Obédédom, au milieu de la joie.
25 Davi, os anciãos de Israel e os capitães de milhares foram, com alegria, buscar a arca da aliança do Senhor na casa de Obede-Edom.
26 Lorsque Dieu eut prêté son assistance aux lévites qui portaient l`arche de l`alliance de Yahweh, on immola six taureaux et six béliers.
26 E visto que Deus ajudou os levitas que levavam a arca da aliança do Senhor , ofereceram em sacrifício sete novilhos e sete carneiros.
27 David était couvert d`un manteau de byssus, ainsi que tous les lévites qui portaient l`arche, les chantres et Chonénias, qui dirigeait le transport de l`arche, parmi les chantres; et David avait sur lui un éphod de lin.
27 Davi estava vestido com um manto de linho fino, bem como todos os levitas que levavam a arca, os cantores e Quenanias, chefe dos que levavam a arca e dos cantores; Davi vestia também uma estola sacerdotal de linho.
28 Tout Israël fit monter l`arche de l`alliance de Yahweh avec des cris de joie, au son de la trompette, des clairons et des cymbales, et en faisant retentir les cithares et les harpes.
28 Assim, todo o Israel levou a arca da aliança do Senhor , com júbilo e ao som de clarins, trombetas e címbalos, fazendo ressoar harpas e liras.
29 Lorsque l`arche de l`alliance de Yahweh fut arrivée jusqu`à la cité de David, Michol, fille de Saül, regarda par la fenêtre et voyant le roi David bondir et danser, elle le méprisa dans son coeur.
29 Quando a arca da aliança do Senhor estava entrando na Cidade de Davi, Mical, filha de Saul, olhou pela janela. E, ao ver o rei Davi dançando e se alegrando, ela o desprezou em seu coração.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.