Romanos 10

El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo: Versión chinanteca (CPANT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Lah¹la² hno¹jni quianh¹³ ca¹lah¹jǿ¹ dsøa¹jni, dsa² roh¹³ jniang³. Lah¹la² hlanh¹²jni Diú¹³: Ju³liúg² tsø³jong¹³ Israel.
1 Irmãos, o desejo de meu coração e minha oração a Deus é que o povo de Israel seja salvo.
2 Juøh¹³jni cøng² mǿi² jǿg³ dsio¹ quiah¹² dsa² héi². Di³ ca¹lah¹hiu³ dsǿa¹²dsa mi²juanh¹²dsa Diú¹³. Cónh¹jøng² tsa¹dsio¹ lǿ². Di³ tsa¹ŋi¹²dsa cu²rø² ha²lah hniu¹ Diú¹³.
2 Sei da dedicação deles por Deus, mas é entusiasmo sem entendimento.
3 Guiog¹³ báh³ dsa² jmo¹² hnangh¹² juu¹² ja³lén²dsa dsa² tsa¹re² dsag³ ja³ta¹ni¹ Diú¹³. Tsa¹hniu¹dsa túgh²dsa juu¹² ma²ca¹quieg² Diú¹³. Cu¹dsié¹² tsa¹cuuh¹²dsa juu¹².
3 Pois, não entendendo a maneira como Deus declara as pessoas justas diante dele, apegam-se a seu próprio modo de se tornar justos tentando seguir a lei, e recusam a maneira de Deus.
4 Ca¹jmo¹ Cristo ca¹hian¹² jǿg³ quiah¹² lei¹³. Ca¹quieg²dsa juu¹² ja³lén² dsa² jmøi¹guǿi¹ dsa² tsa¹re² dsag³ ja³cog² Diú¹³, lǿa¹² ju³ hein² dsa² ca¹hé¹ jǿg³ quiah¹²dsa.
4 Pois Cristo é o propósito para o qual a lei foi dada. Como resultado, todo o que nele crê é declarado justo.
5 Lah¹la² rø²juúh² lei¹³ quiah¹² hlai³ Moisés: “Liúg² báh³ dsa² tsa¹re² dsag³, ju³lah dsa² tsa¹re² dsag³ ni³ huu¹³ hi² ca¹mi¹ti¹dsa lei¹³,” rø²juúh² si².
5 Moisés escreve que o modo pelo qual a lei torna alguém justo exige obediência a todos os seus mandamentos.
6 Cónh¹jøng² lah¹la² lǿa¹² jǿg³ quiah¹² dsa² tsa¹re² dsag³ ni³ huu¹³ hi² hé²dsa jǿg³ quiah¹² Cristo: “Ha¹chi² hniuh¹² jmó³ jniang³ dsǿa¹² hi² mi³dság¹ jan² dsa² juu¹² ŋi¹juǿi¹ hi² dsa¹tei¹²dsa dsa² lég² jniang³.
6 Mas o modo pelo qual a fé torna alguém justo diz: “Não diga em seu coração: ‘Quem subirá ao céu?’ (para trazer Cristo para a terra).
7 Jø¹² bíh³ lah¹jøng² tsa¹hniuh¹² jmó³ jniang³ dsǿa¹² hi² mi³dság¹dsa juu¹² ja³tiogh³ dsa² ma²ca¹dsan¹ hi² dsa¹tei¹²dsa dsa² lah¹héi².”
7 E não diga: ‘Quem descerá ao lugar dos mortos?’ (para trazer Cristo de volta à vida)”.
8 Tsa¹lǿa¹² ué² lah¹jøng² jǿg³ jmo¹ hi² liúg² jniang³. Ma²dsi¹³ juu¹² juúh³ jniang³ jǿg³, hé² jniang³ jǿg³ jøng², jǿg³ hi² hi² jnieh³.
8 Na verdade, diz: “A mensagem está bem perto; está em seus lábios e em seu coração”. E essa mensagem é a mesma que anunciamos a respeito da fé:
9 Hniuh¹² hi² juúh³ jniang³ hi² ma²lán¹² Jesús Juu¹³ jniang³. Jø¹² bíh³ hniuh¹² hé² jniang³ jǿg³ hi² ca¹jmo¹ Diú¹³ ca¹hiog² Jesús mi³ca¹jon¹dsa. Jø² jøng² báh³ hniuh¹² mi³jøng² liúg² jniang³.
9 se você declarar com sua boca que Jesus é Senhor e crer em seu coração que Deus o ressuscitou dos mortos, será salvo.
10 Di³ lén² jniang³ dsa² tsa¹re² dsag³ ja³cog² Diú¹³ ju³ná³ ca¹hé³ jniang³ jǿg³. Liúg² jniang³ ju³ná³ juúh³ jniang³ jǿg³ quiah¹² Jesús.
10 Pois é crendo de coração que você é declarado justo, e é declarando com a boca que você é salvo.
11 Lah¹la² rø²juúh² si² quiah¹² Diú¹³: “Ha¹chian² dsa² cán² ju²hiíh¹, ju³lah dsa² hé² jǿg³ quiah¹² Juu¹³ jniang³,” rø²juúh² si².
11 Como dizem as Escrituras: “Quem confiar nele jamais será envergonhado”.
12 Cøng² ni³ báh³ ti³lán¹² dsa² judío ca¹lah¹quianh¹³ dsa² siáh² calah. Jan² báh³ Juu¹³ jniang³ chian², dsa² cuø¹² ma¹dsio¹² quiah¹² lǿa¹² ju³ hein² dsa² ca¹møa¹.
12 Nesse sentido, não há diferença entre judeus e gentios, uma vez que ambos têm o mesmo Senhor, que abençoa generosamente todos que o invocam.
13 Di³ rø²juúh² si²: “Liúg² báh³ ca¹lah¹já¹ dsa² héi², dsa² ca¹møa¹ ja³cog² Juu¹³ jniang³,” rø²juúh² si².
13 Pois “todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo”.
14 Jøng² tsa¹lé² møa¹dsa ja³cog² Juu¹³ jniang³, ju³ná³ tsa¹hé²dsa jǿg³ quiah¹²dsa. Jø¹² bíh³ tsa¹lé² hé²dsa jǿg³ tsa¹ma²ca¹nǿng²dsa. Cónh¹jøng² tsa¹lé² li¹nang¹dsa ju³ná³ tsa¹chian² dsa² li¹hǿ² jǿg³.
14 Mas como poderão invocá-lo se não crerem nele? E como crerão nele se jamais tiverem ouvido a seu respeito? E como ouvirão a seu respeito se ninguém lhes falar?
15 Jøng² ha¹chian² li¹hǿ² jǿg³, ju³ná³ tsa¹ca¹tsei¹ Diú¹³. Lah¹la² rø²juúh² si² quiah¹² Diú¹³: “Hioh¹² jenh¹² jniang³ tiagh³ jniang³ na³ma²ca¹guøn¹ dsa² cuø¹ jǿg³ dsio¹ quiah¹² Diú¹³,” rø²juúh² si².
15 E como alguém falará se não for enviado? Por isso as Escrituras dizem: “Como são belos os pés dos mensageiros que trazem boas-novas!”.
16 Tsa¹tónh² ca¹lah¹já¹ dsa² juu¹² jǿg³ dsio¹ quiah¹² Jesucristo. Lah¹la² ca¹juúh² hlai³ Isaías, ca¹tsáih¹dsa Diú¹³: “Mih² dsa² ma²ca¹hé¹ jǿg³ quián² jniang³,” ca¹juúh²dsa.
16 Nem todos, porém, aceitam as boas-novas, pois o profeta Isaías disse: “Senhor, quem creu em nossa mensagem?”.
17 Cónh¹jøng² ma²lé² hé² jniang³ jǿg³ ju³ná³ ca¹néng³ jniang³. Ma²lé² néng³ jniang³ ju³ná³ ca¹lø¹chián¹ dsa² hǿ² jǿg³ quiah¹² Cristo.
17 Portanto, a fé vem por ouvir, isto é, por ouvir as boas-novas a respeito de Cristo.
18 ¿Hein² dsa² chi³juúh² tsa¹ma²ca¹nǿng²dsa jǿg³? Ma²ca¹nǿng² báh³ dsa². Lah¹la² rø²juúh² si²:
18 Mas eu pergunto: o povo de Israel ouviu, de fato, a mensagem? Sim, eles ouviram: “Sua mensagem chegou a toda a terra, e suas palavras alcançaram os confins do mundo”.
19 Jø¹² bíh³ mi²gag¹² báh³ dsa², ju³ná³ ca¹juúh² dsa² israel hi² tsa¹ca¹lø¹ŋi¹²dsa cu²rø² jǿg³ quiah¹² Cristo. Jǿg³ lah¹ni³, lah¹la² rø²juúh² si² quiah¹² hlai³ Moisés:
19 Volto a perguntar: será que o povo de Israel entendeu? Sim, eles entenderam, pois, já no tempo de Moisés, Deus disse: “Provocarei seu ciúme por meio de um povo que nem sequer é nação. Provocarei sua ira por meio de gentios insensatos”.
20 Ni³ jøng² tsa¹goh¹² Isaías, ca¹jmo¹dsa jǿg³ la² ni³ quiah¹² Diú¹³:
20 E, mais tarde, Isaías se pronunciou com ousadia: “Fui encontrado por aqueles que não me procuravam. Revelei-me àqueles que não perguntavam por mim”.
21 Jø¹² bíh³ lah¹la² rø²juúh² si² quiah¹² hlai³ Isaías ja³cog² tsø³jon² quiah¹² hlai³ Israel: “Cøng² hi² uú² ca¹guø¹jni chi³tøa¹²jni dsa² tsa¹nang¹ jǿg³ quieg¹, dsa² hniu¹ jǿg³ siíh²,” ca¹juúh² Diú¹³.
21 A respeito de Israel, porém, diz: “O dia todo abri meus braços para eles, mas foram desobedientes e rebeldes”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.