Atos 4
El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo: Versión chinanteca (CPANT) vs VC
1 Ja³jøng² tiogh³ Pedro quianh¹³ Juan, ti³dsii¹²dsa jǿg³ quianh¹³ dsa² jue¹², mi³ca¹dsi¹lé² jmi²dsa² quián¹²dsa, quianh¹³ comandante quián¹² guøh¹², quianh¹³ dsa² saduceo.
1 Enquanto eles falavam ao povo, vieram os sacerdotes, o chefe do templo e os saduceus,
2 Tsa¹tøa¹² dsǿa¹² dsa² héi² jǿg³ he¹² Pedro quianh¹³ Juan, jǿg³ hi² hiog¹ dsa² jmøi¹guǿi¹. Lah¹la² ca¹juúh² Pedro quianh¹³ Juan:
2 contrariados porque ensinavam ao povo e anunciavam, na pessoa de Jesus, a ressurreição dos mortos.
3 Jøng² ca¹chiángh² dsa² ca¹dsi²lé² héi². Ca¹tagh²dsa hni¹ŋí³ cøng² neng¹². Tsa¹ma¹chi² jmai³ dsa¹lé²dsa ni³ ta³. Di³ ca¹neng².
3 Prenderam-nos e os meteram no cárcere até o outro dia, pois já era tarde.
4 Jøng² tiog¹³ báh³ ca¹hé¹ dsa² jue¹², dsa² ti³nang¹² jǿg³ jmai³ jøng². Jøng² ca¹løa¹ hŋí² mei¹³ dsa² ŋioh¹², jmáh¹lah dsa² hé² jǿg³.
4 Muitos, porém, dos que tinham ouvido a pregação creram; e o número dos fiéis elevou-se a mais ou menos cinco mil.
5 Mi³ca¹jni¹ jøng², ca¹túgh² dsa² ta³ quián¹² dsa² judío jøa³juøi² Jerusalén. Quianh¹³dsa dsa² canh¹³, quianh¹³ tøa¹² quiah¹² lei¹³.
5 No dia seguinte reuniram-se em Jerusalém os chefes do povo, os anciãos, os escribas,
6 Hiúg³ ŋi¹jmó² Anás, quianh¹³ Caifás, quianh¹³ Juan, quianh¹³ Alejandro, quianh¹³ ca¹lah¹já¹ dsa² ju²roh¹³ ŋi¹jmó².
6 com Anás, sumo sacerdote, Caifás, João, Alexandre e todos os que eram da linhagem pontifical.
7 Jøng² mi³ca¹togh¹²dsa Pedro quianh¹³ Juan quianh¹³ dsa² mi³dsoh³ héi² jøa³ ja³tiogh³dsa, jøng² ca¹ŋai¹dsa. Ca¹juúh²dsa:
7 Colocando-os no meio, perguntaram: Com que poder ou em que nome fizestes isso?
8 Jøng² jǿg³ he¹² jmi²dsí² han¹³ quiah¹² Diú¹³ dsa²jiag¹² dsǿa¹² Pedro, ca¹juúh²dsa:
8 Então Pedro, cheio do Espírito Santo, respondeu-lhes: Chefes do povo e anciãos, ouvi-me:
9 ŋaih³ hniah¹² jnieh³ ha²lah ca¹løa¹ hí³ quiah¹² dsa² mi³dsoh³ lang¹². Hi² dsio¹ báh³ ca¹løa¹.
9 se hoje somos interrogados a respeito do benefício feito a um enfermo, e em que nome foi ele curado,
10 Ju³li¹ŋih³ hniah¹² jøng², quianh¹³ ca¹lah¹já¹ dsa² israel, dsa² go² jniang³. Quianh¹³ jǿg³ quiah¹² Jesucristo, dsa² chian² Nazaret, dsa² ca¹jŋë́h¹ hniah¹² ni³ crǿg¹³, dsa² ca¹jmo¹ Diú¹³ dsa² juanh¹² hi² ca¹hiog²dsa ni³ jøng², jǿg³ quiah¹² dsa² héi² báh³ ca¹jmo¹ ca¹hlú² dsa² lang¹². Ma²dsiog¹dsa. Tsenh¹²dsa ja³tiagh³ jniang³ la².
10 ficai sabendo todos vós e todo o povo de Israel: foi em nome de Jesus Cristo Nazareno, que vós crucificastes, mas que Deus ressuscitou dos mortos. Por ele é que esse homem se acha são, em pé, diante de vós.
11 Ca¹tiogh² hniah¹² Jesús tø¹cøg¹², ju³lah téng² dsa² jmo¹² hniú¹² mǿi² cang³ tsa¹jih²dsa. Cónh¹jøng² ma²lán¹²dsa ju³lah lǿa¹² cang³ jmo¹² hi² tsih¹² hniú¹² tí².
11 Esse Jesus, pedra que foi desprezada por vós, edificadores, tornou-se a pedra angular.
12 Ha¹chian² dsa² siáh² chian² ta³cøng² jmøi¹guǿi¹, dsa² lég² jniang³ dsa² jmøi¹guǿi¹. Jan² Jesús báh³ ca¹cuan¹ Jmi² jniang³. Jan² dsa² héi² báh³ lég² jniang³ ―ca¹juúh² Pedro.
12 Em nenhum outro há salvação, porque debaixo do céu nenhum outro nome foi dado aos homens, pelo qual devamos ser salvos.
13 Jøng² jái¹² dsa² ta³ dsa² ti²ŋié² báh³ Pedro quianh¹³ Juan. Ha¹chi² ma¹dsio¹² escuela ca¹ŋie³dsa. Jøng² dsogh¹² dsǿa¹² dsa² ta³ tsa¹goh¹² Pedro hløah¹² quianh¹³ Juan. Ca¹lø¹lih¹³dsa ma²ca¹ŋi²nio³ dsa² héi² quianh¹³ Jesús.
13 Vendo eles a coragem de Pedro e de João, e considerando que eram homens sem estudo e sem instrução, admiravam-se. Reconheciam-nos como companheiros de Jesus.
14 Jø¹² bíh³ jái¹²dsa calah ma²dsiog¹ dsa² héi² ma²tsenh¹²dsa. Jøng² ha¹chi² ma²ŋi¹²dsa jǿg³ li¹juúh²dsa.
14 Mas vendo com eles o homem que tinha sido curado, não puderam replicar.
15 Jøng² ca¹jmo¹ dsa² ta³ jǿg³ huanh¹² dsa² héi² ca²tí² ja³dsi¹², ta³lah¹dsii¹ dsa² ta³ jǿg³ cu²guiog¹³.
15 Mandaram que se retirassem da sala do conselho, e conferenciaram entre si:
16 Jøng² ca¹juúh² dsa² ta³:
16 Que faremos destes homens? Porquanto o milagre por eles feito se tornou conhecido de todos os habitantes de Jerusalém, e não o podemos negar.
17 Jøng² ju³mi³dsian¹³ jniang³ dsǿa¹²dsa. Mi³jøng² tsa¹ma¹dsa¹cón³ jǿg³ quiah¹² Jesús. Tsa¹ma¹tsáih¹dsa dsa² jǿg³ jøng² ―ca¹juúh² dsa² ta³.
17 Todavia, para que esta notícia não se divulgue mais entre o povo, proibamos com ameaças, que no futuro falem a alguém nesse nome.
18 Jøng² mi³ca¹tai¹dsa calah ta¹dsi²néi², jøng² ca¹tsáih¹dsa Pedro quianh¹³ Juan:
18 Chamaram-nos e ordenaram-lhes que absolutamente não falassem nem ensinassem em nome de Jesus.
19 Jøng² ca¹ŋai¹ Pedro quianh¹³ Juan. Ca¹juúh²dsa:
19 Responderam-lhes Pedro e João: Julgai-o vós mesmos se é justo diante de Deus obedecermos a vós mais do que a Deus.
20 Tsa¹lé² hi² jøng² hi² tsa¹hløah³ jnieh³ jǿg³ hi² ma²ca¹ne¹³ jnieh³, jǿg³ hi² ma²ca¹néng³ jnieh³ ―ca¹juúh²dsa.
20 Não podemos deixar de falar das coisas que temos visto e ouvido.
21 Jøng² mi³ma²na²mi¹dsian¹³ dsa² ta³ dsǿa¹² dsa² héi², ca¹tég²dsa. Tsa¹ca¹dsóh²dsa mai³¹ ha²lah mi³jmógh¹dsa. Di³ gan¹dsa dsa² jue¹². Ca¹lah¹já¹ báh³ dsa² juøi² ma²mi²juanh¹² Diú¹³.
21 Eles então, ameaçando-os de novo, soltaram-nos, não achando pretexto para os castigar por causa do povo, porque todos glorificavam a Deus pelo que tinha acontecido.
22 Di³ quianh¹³ juu¹² juøh¹² ca¹løa¹ hí³ quiah¹² dsa² héi², dsa² mi³dsoh³ lǿa¹² jín³ ton¹lág¹ ji²ŋi² jmai³.
22 Pois já passava dos 40 anos o homem em quem se realizara essa cura milagrosa.
23 Jøng² mi³ca¹tég² dsa² ta³, ca¹ŋi¹lé² Pedro quianh¹³ Juan juu¹² ja³mi³tiogh³ dsa² quianh³dsa. Ca¹hǿ²dsa jǿg³ ca¹lah¹jǿ¹ hi² ca¹juúh² juu¹³ jmi²dsa² quianh¹³ dsa² canh¹³.
23 Postos em liberdade, voltaram aos seus irmãos e referiram tudo quanto lhes tinham dito os sumos sacerdotes e os anciãos.
24 Jøng² mi³ca¹nǿng² dsa² quianh³dsa, cu¹dsie¹² ca¹hlanh¹dsa Diú¹³ ca¹lah¹já¹dsa. Ca¹juúh²dsa:
24 Ao ouvirem isso, levantaram unânimes a voz a Deus e disseram: Senhor, vós que fizestes o céu, a terra, o mar e tudo o que neles há.
25 Jǿg³ quiánh² báh³ hning² ca¹juúh² hlai³ David, dsa² ca¹mi¹ti¹ neih³ hning², jǿg³ ca¹he¹ jmi²dsí² han¹³ quiánh²hning. Lah¹la² ca¹juúh² hlai³ David:
25 Vós que, pelo Espírito Santo, pela boca de nosso pai Davi, vosso servo, dissestes: Por que se agitam as nações, e imaginam os povos coisas vãs?
26 Jøng² ca¹túgh² rai¹³ dsa² jmøi¹guǿi¹ quianh¹³ dsa² ta³ jian¹²dsa.
26 Levantam-se os reis da terra, e os príncipes se reúnem em conselho contra o Senhor e contra o seu Cristo {Sl 2,1s.}.
27 ’Jøng² lah¹dsóh² ca¹túgh² báh³ Herodes quianh¹³ Poncio Pilato jøa³juøi² la². Ca¹túgh² báh³ dsa² israel quianh¹³ dsa² siáh². Hian³dsa Jesús, dsa² han¹³ quián² jniang³, dsa² ca¹hiah¹³ hning² mi¹ti¹ neih³hning.
27 Pois na verdade se uniram nesta cidade contra o vosso santo servo Jesus, que ungistes, Herodes e Pôncio Pilatos com as nações e com o povo de Israel,
28 Lah¹jøng² báh³ ca¹jmo¹ dsa² héi², ju³lah ca¹juøh³hning lah¹jiá¹² mi³lé².
28 para executarem o que a vossa mão e o vosso conselho predeterminaram que se fizesse.
29 Jai³lah, Juu¹³ jniang³. Dsa² héi² ma²mi²dsian¹² dsǿa¹² jnieh³, dsa² jmo² ta³ quiánh²hning. Jøng³ cuúh³hning ju²bí². Mi³jøng² tsa¹li¹goh¹² jnieh³ dsií³ jnieh³ jǿg³ quiánh² hning².
29 Agora, pois, Senhor, olhai para as suas ameaças e concedei aos vossos servos que com todo o desassombro anunciem a vossa palavra.
30 Quianh¹³ ju²bí² quiánh² hning² mi³hliú³ jnieh³ dsa² dsoh³. Quianh¹³ Jesús, dsa² han¹³ quiánh²hning lé² juu¹² juøh¹² quianh¹³ hi² gøg² ―ca¹juúh²dsa.
30 Estendei a vossa mão para que se realizem curas, milagres e prodígios pelo nome de Jesus, vosso santo servo!
31 Mi³ca¹hlanh¹dsa Diú¹³ lah¹jøng², jøng² cu¹dsie¹² ca¹jle¹ ta³cøng² ja³mi³tiogh³dsa. Jøng² ca¹lah¹já¹ báh³ dsa² ca¹cán¹ jmi²dsí² han¹³ quiah¹² Diú¹³. Ca¹téng²dsa jǿg³ quiah¹² Diú¹³ hi² tsa¹goh¹²dsa.
31 Mal acabavam de rezar, tremeu o lugar onde estavam reunidos. E todos ficaram cheios do Espírito Santo e anunciaram com intrepidez a palavra de Deus.
32 Jøng² cøng² jǿg³ báh³ tiogh³ dsa² ma²hé² jǿg³. Hiug² dsǿa¹²dsa ca¹lah¹já¹dsa. Quiah¹² ca¹lah¹já¹ báh³ dsa² ca¹jmo¹dsa hi² mi³chi² quiah¹²dsa. Jin³ jan² ha¹chian² ca¹juúh²: Ju³chiág³ mih² quieg¹ jní².
32 A multidão dos fiéis era um só coração e uma só alma. Ninguém dizia que eram suas as coisas que possuía, mas tudo entre eles era comum.
33 Jøng² ca¹hǿ² tsih² høh³ jǿg³ quiah¹² Jesús, Juu¹³ jniang³, ha²lah ca¹hiog²dsa. Ca¹hǿi² tí² jǿg³ quiah¹²dsa. Ma¹dsio¹² ca¹mi³hog¹³ Diú¹³ ca¹lah¹já¹dsa.
33 Com grande coragem os apóstolos davam testemunho da ressurreição do Senhor Jesus. Em todos eles era grande a graça.
34 Jin³ cøng² ha¹chi² chi³quian¹³dsa jmai³. Ju³ná³ hein² dsa² mi³ron¹² huø¹ quiah¹²dsa, ho¹ ju³ mi³tsih¹³ hniú¹², ca¹hnai¹ báh³ dsa² hi² jøng².
34 Nem havia entre eles nenhum necessitado, porque todos os que possuíam terras e casas vendiam-nas,
35 Cog³ jøng² ca¹ŋi³dsii²dsa ni³ tsih² høh³. Jøng² ca¹jmo¹ tsih² høh³ ma¹méh¹ cog³. Ca¹cuúh¹dsa dsa² chi³quian¹³ jmai³.
35 e traziam o preço do que tinham vendido e depositavam-no aos pés dos apóstolos. Repartia-se então a cada um deles conforme a sua necessidade.
36 Lah¹jøng² báh³ ca¹jmo¹ jan² dsa² levita tsen² José, dsa² chian² Chipre, dsa² ca¹tǿh¹ tsih² høh³ Bernabé, hi² hniu¹dsa juúh²dsa dsa² cuø¹² liáh².
36 Assim José {a quem os apóstolos deram o sobrenome de Barnabé que quer dizer Filho da Consolação}, levita natural de Chipre, possuía um campo.
37 Ca¹hnai¹ báh³ José héi² huø¹ quiah¹². Ni³ jøng² ca¹dsii¹dsa cog³ ni³ tsih² høh³.
37 Vendeu-o e trouxe o valor dele e depositou aos pés dos apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.