Atos 4

El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo: Versión chinanteca (CPANT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ja³jøng² tiogh³ Pedro quianh¹³ Juan, ti³dsii¹²dsa jǿg³ quianh¹³ dsa² jue¹², mi³ca¹dsi¹lé² jmi²dsa² quián¹²dsa, quianh¹³ comandante quián¹² guøh¹², quianh¹³ dsa² saduceo.
1 E, estando eles falando ao povo, sobrevieram os sacerdotes, e o capitão do templo, e os saduceus,
2 Tsa¹tøa¹² dsǿa¹² dsa² héi² jǿg³ he¹² Pedro quianh¹³ Juan, jǿg³ hi² hiog¹ dsa² jmøi¹guǿi¹. Lah¹la² ca¹juúh² Pedro quianh¹³ Juan:
2 Doendo-se muito de que ensinassem o povo, e anunciassem em Jesus a ressurreição dentre os mortos.
3 Jøng² ca¹chiángh² dsa² ca¹dsi²lé² héi². Ca¹tagh²dsa hni¹ŋí³ cøng² neng¹². Tsa¹ma¹chi² jmai³ dsa¹lé²dsa ni³ ta³. Di³ ca¹neng².
3 E lançaram mão deles, e os encerraram na prisão até ao dia seguinte, pois já era tarde.
4 Jøng² tiog¹³ báh³ ca¹hé¹ dsa² jue¹², dsa² ti³nang¹² jǿg³ jmai³ jøng². Jøng² ca¹løa¹ hŋí² mei¹³ dsa² ŋioh¹², jmáh¹lah dsa² hé² jǿg³.
4 Muitos, porém, dos que ouviram a palavra creram, e chegou o número desses homens a quase cinco mil.
5 Mi³ca¹jni¹ jøng², ca¹túgh² dsa² ta³ quián¹² dsa² judío jøa³juøi² Jerusalén. Quianh¹³dsa dsa² canh¹³, quianh¹³ tøa¹² quiah¹² lei¹³.
5 E aconteceu, no dia seguinte, reunirem-se em Jerusalém os seus principais, os anciãos, os escribas,
6 Hiúg³ ŋi¹jmó² Anás, quianh¹³ Caifás, quianh¹³ Juan, quianh¹³ Alejandro, quianh¹³ ca¹lah¹já¹ dsa² ju²roh¹³ ŋi¹jmó².
6 E Anás, o sumo sacerdote, e Caifás, e João, e Alexandre, e todos quantos havia da linhagem do sumo sacerdote.
7 Jøng² mi³ca¹togh¹²dsa Pedro quianh¹³ Juan quianh¹³ dsa² mi³dsoh³ héi² jøa³ ja³tiogh³dsa, jøng² ca¹ŋai¹dsa. Ca¹juúh²dsa:
7 E, pondo-os no meio, perguntaram: Com que poder ou em nome de quem fizestes isto?
8 Jøng² jǿg³ he¹² jmi²dsí² han¹³ quiah¹² Diú¹³ dsa²jiag¹² dsǿa¹² Pedro, ca¹juúh²dsa:
8 Então Pedro, cheio do Espírito Santo, lhes disse: Principais do povo, e vós, anciãos de Israel,
9 ŋaih³ hniah¹² jnieh³ ha²lah ca¹løa¹ hí³ quiah¹² dsa² mi³dsoh³ lang¹². Hi² dsio¹ báh³ ca¹løa¹.
9 Visto que hoje somos interrogados acerca do benefício feito a um homem enfermo, e do modo como foi curado,
10 Ju³li¹ŋih³ hniah¹² jøng², quianh¹³ ca¹lah¹já¹ dsa² israel, dsa² go² jniang³. Quianh¹³ jǿg³ quiah¹² Jesucristo, dsa² chian² Nazaret, dsa² ca¹jŋë́h¹ hniah¹² ni³ crǿg¹³, dsa² ca¹jmo¹ Diú¹³ dsa² juanh¹² hi² ca¹hiog²dsa ni³ jøng², jǿg³ quiah¹² dsa² héi² báh³ ca¹jmo¹ ca¹hlú² dsa² lang¹². Ma²dsiog¹dsa. Tsenh¹²dsa ja³tiagh³ jniang³ la².
10 Seja conhecido de vós todos, e de todo o povo de Israel, que em nome de Jesus Cristo, o Nazareno, aquele a quem vós crucificastes e a quem Deus ressuscitou dentre os mortos, em nome desse é que este está são diante de vós.
11 Ca¹tiogh² hniah¹² Jesús tø¹cøg¹², ju³lah téng² dsa² jmo¹² hniú¹² mǿi² cang³ tsa¹jih²dsa. Cónh¹jøng² ma²lán¹²dsa ju³lah lǿa¹² cang³ jmo¹² hi² tsih¹² hniú¹² tí².
11 Ele é a pedra que foi rejeitada por vós, os edificadores, a qual foi posta por cabeça de esquina.
12 Ha¹chian² dsa² siáh² chian² ta³cøng² jmøi¹guǿi¹, dsa² lég² jniang³ dsa² jmøi¹guǿi¹. Jan² Jesús báh³ ca¹cuan¹ Jmi² jniang³. Jan² dsa² héi² báh³ lég² jniang³ ―ca¹juúh² Pedro.
12 E em nenhum outro há salvação, porque também debaixo do céu nenhum outro nome há, dado entre os homens, pelo qual devamos ser salvos.
13 Jøng² jái¹² dsa² ta³ dsa² ti²ŋié² báh³ Pedro quianh¹³ Juan. Ha¹chi² ma¹dsio¹² escuela ca¹ŋie³dsa. Jøng² dsogh¹² dsǿa¹² dsa² ta³ tsa¹goh¹² Pedro hløah¹² quianh¹³ Juan. Ca¹lø¹lih¹³dsa ma²ca¹ŋi²nio³ dsa² héi² quianh¹³ Jesús.
13 Então eles, vendo a ousadia de Pedro e João, e informados de que eram homens sem letras e indoutos, maravilharam-se e reconheceram que eles haviam estado com Jesus.
14 Jø¹² bíh³ jái¹²dsa calah ma²dsiog¹ dsa² héi² ma²tsenh¹²dsa. Jøng² ha¹chi² ma²ŋi¹²dsa jǿg³ li¹juúh²dsa.
14 E, vendo estar com eles o homem que fora curado, nada tinham que dizer em contrário.
15 Jøng² ca¹jmo¹ dsa² ta³ jǿg³ huanh¹² dsa² héi² ca²tí² ja³dsi¹², ta³lah¹dsii¹ dsa² ta³ jǿg³ cu²guiog¹³.
15 Todavia, mandando-os sair fora do conselho, conferenciaram entre si,
16 Jøng² ca¹juúh² dsa² ta³:
16 Dizendo: Que havemos de fazer a estes homens? porque a todos os que habitam em Jerusalém é manifesto que por eles foi feito um sinal notório, e não o podemos negar;
17 Jøng² ju³mi³dsian¹³ jniang³ dsǿa¹²dsa. Mi³jøng² tsa¹ma¹dsa¹cón³ jǿg³ quiah¹² Jesús. Tsa¹ma¹tsáih¹dsa dsa² jǿg³ jøng² ―ca¹juúh² dsa² ta³.
17 Mas, para que não se divulgue mais entre o povo, ameacemo-los para que não falem mais nesse nome a homem algum.
18 Jøng² mi³ca¹tai¹dsa calah ta¹dsi²néi², jøng² ca¹tsáih¹dsa Pedro quianh¹³ Juan:
18 E, chamando-os, disseram-lhes que absolutamente não falassem, nem ensinassem, no nome de Jesus.
19 Jøng² ca¹ŋai¹ Pedro quianh¹³ Juan. Ca¹juúh²dsa:
19 Respondendo, porém, Pedro e João, lhes disseram: Julgai vós se é justo, diante de Deus, ouvir-vos antes a vós do que a Deus;
20 Tsa¹lé² hi² jøng² hi² tsa¹hløah³ jnieh³ jǿg³ hi² ma²ca¹ne¹³ jnieh³, jǿg³ hi² ma²ca¹néng³ jnieh³ ―ca¹juúh²dsa.
20 Porque não podemos deixar de falar do que temos visto e ouvido.
21 Jøng² mi³ma²na²mi¹dsian¹³ dsa² ta³ dsǿa¹² dsa² héi², ca¹tég²dsa. Tsa¹ca¹dsóh²dsa mai³¹ ha²lah mi³jmógh¹dsa. Di³ gan¹dsa dsa² jue¹². Ca¹lah¹já¹ báh³ dsa² juøi² ma²mi²juanh¹² Diú¹³.
21 Mas eles ainda os ameaçaram mais e, não achando motivo para os castigar, deixaram-nos ir, por causa do povo; porque todos glorificavam a Deus pelo que acontecera;
22 Di³ quianh¹³ juu¹² juøh¹² ca¹løa¹ hí³ quiah¹² dsa² héi², dsa² mi³dsoh³ lǿa¹² jín³ ton¹lág¹ ji²ŋi² jmai³.
22 Pois tinha mais de quarenta anos o homem em quem se operara aquele milagre de saúde.
23 Jøng² mi³ca¹tég² dsa² ta³, ca¹ŋi¹lé² Pedro quianh¹³ Juan juu¹² ja³mi³tiogh³ dsa² quianh³dsa. Ca¹hǿ²dsa jǿg³ ca¹lah¹jǿ¹ hi² ca¹juúh² juu¹³ jmi²dsa² quianh¹³ dsa² canh¹³.
23 E, soltos eles, foram para os seus, e contaram tudo o que lhes disseram os principais dos sacerdotes e os anciãos.
24 Jøng² mi³ca¹nǿng² dsa² quianh³dsa, cu¹dsie¹² ca¹hlanh¹dsa Diú¹³ ca¹lah¹já¹dsa. Ca¹juúh²dsa:
24 E, ouvindo eles isto, unânimes levantaram a voz a Deus, e disseram: Senhor, tu és o Deus que fizeste o céu, e a terra, e o mar e tudo o que neles há;
25 Jǿg³ quiánh² báh³ hning² ca¹juúh² hlai³ David, dsa² ca¹mi¹ti¹ neih³ hning², jǿg³ ca¹he¹ jmi²dsí² han¹³ quiánh²hning. Lah¹la² ca¹juúh² hlai³ David:
25 Que disseste pela boca de Davi, teu servo: Por que bramaram os gentios, e os povos pensaram coisas vãs?
26 Jøng² ca¹túgh² rai¹³ dsa² jmøi¹guǿi¹ quianh¹³ dsa² ta³ jian¹²dsa.
26 Levantaram-se os reis da terra,E os príncipes se ajuntaram à uma,Contra o Senhor e contra o seu Ungido.
27 ’Jøng² lah¹dsóh² ca¹túgh² báh³ Herodes quianh¹³ Poncio Pilato jøa³juøi² la². Ca¹túgh² báh³ dsa² israel quianh¹³ dsa² siáh². Hian³dsa Jesús, dsa² han¹³ quián² jniang³, dsa² ca¹hiah¹³ hning² mi¹ti¹ neih³hning.
27 Porque verdadeiramente contra o teu santo Filho Jesus, que tu ungiste, se ajuntaram, não só Herodes, mas Pôncio Pilatos, com os gentios e os povos de Israel;
28 Lah¹jøng² báh³ ca¹jmo¹ dsa² héi², ju³lah ca¹juøh³hning lah¹jiá¹² mi³lé².
28 Para fazerem tudo o que a tua mão e o teu conselho tinham anteriormente determinado que se havia de fazer.
29 Jai³lah, Juu¹³ jniang³. Dsa² héi² ma²mi²dsian¹² dsǿa¹² jnieh³, dsa² jmo² ta³ quiánh²hning. Jøng³ cuúh³hning ju²bí². Mi³jøng² tsa¹li¹goh¹² jnieh³ dsií³ jnieh³ jǿg³ quiánh² hning².
29 Agora, pois, ó Senhor, olha para as suas ameaças, e concede aos teus servos que falem com toda a ousadia a tua palavra;
30 Quianh¹³ ju²bí² quiánh² hning² mi³hliú³ jnieh³ dsa² dsoh³. Quianh¹³ Jesús, dsa² han¹³ quiánh²hning lé² juu¹² juøh¹² quianh¹³ hi² gøg² ―ca¹juúh²dsa.
30 Enquanto estendes a tua mão para curar, e para que se façam sinais e prodígios pelo nome de teu santo Filho Jesus.
31 Mi³ca¹hlanh¹dsa Diú¹³ lah¹jøng², jøng² cu¹dsie¹² ca¹jle¹ ta³cøng² ja³mi³tiogh³dsa. Jøng² ca¹lah¹já¹ báh³ dsa² ca¹cán¹ jmi²dsí² han¹³ quiah¹² Diú¹³. Ca¹téng²dsa jǿg³ quiah¹² Diú¹³ hi² tsa¹goh¹²dsa.
31 E, tendo orado, moveu-se o lugar em que estavam reunidos; e todos foram cheios do Espírito Santo, e anunciavam com ousadia a palavra de Deus.
32 Jøng² cøng² jǿg³ báh³ tiogh³ dsa² ma²hé² jǿg³. Hiug² dsǿa¹²dsa ca¹lah¹já¹dsa. Quiah¹² ca¹lah¹já¹ báh³ dsa² ca¹jmo¹dsa hi² mi³chi² quiah¹²dsa. Jin³ jan² ha¹chian² ca¹juúh²: Ju³chiág³ mih² quieg¹ jní².
32 E era um o coração e a alma da multidão dos que criam, e ninguém dizia que coisa alguma do que possuía era sua própria, mas todas as coisas lhes eram comuns.
33 Jøng² ca¹hǿ² tsih² høh³ jǿg³ quiah¹² Jesús, Juu¹³ jniang³, ha²lah ca¹hiog²dsa. Ca¹hǿi² tí² jǿg³ quiah¹²dsa. Ma¹dsio¹² ca¹mi³hog¹³ Diú¹³ ca¹lah¹já¹dsa.
33 E os apóstolos davam, com grande poder, testemunho da ressurreição do Senhor Jesus, e em todos eles havia abundante graça.
34 Jin³ cøng² ha¹chi² chi³quian¹³dsa jmai³. Ju³ná³ hein² dsa² mi³ron¹² huø¹ quiah¹²dsa, ho¹ ju³ mi³tsih¹³ hniú¹², ca¹hnai¹ báh³ dsa² hi² jøng².
34 Não havia, pois, entre eles necessitado algum; porque todos os que possuíam herdades ou casas, vendendo-as, traziam o preço do que fora vendido, e o depositavam aos pés dos apóstolos.
35 Cog³ jøng² ca¹ŋi³dsii²dsa ni³ tsih² høh³. Jøng² ca¹jmo¹ tsih² høh³ ma¹méh¹ cog³. Ca¹cuúh¹dsa dsa² chi³quian¹³ jmai³.
35 E repartia-se a cada um, segundo a necessidade que cada um tinha.
36 Lah¹jøng² báh³ ca¹jmo¹ jan² dsa² levita tsen² José, dsa² chian² Chipre, dsa² ca¹tǿh¹ tsih² høh³ Bernabé, hi² hniu¹dsa juúh²dsa dsa² cuø¹² liáh².
36 Então José, cognominado pelos apóstolos Barnabé(que, traduzido, é Filho da consolação), levita, natural de Chipre,
37 Ca¹hnai¹ báh³ José héi² huø¹ quiah¹². Ni³ jøng² ca¹dsii¹dsa cog³ ni³ tsih² høh³.
37 Possuindo uma herdade, vendeu-a, e trouxe o preço, e o depositou aos pés dos apóstolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.