Atos 3

El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo: Versión chinanteca (CPANT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ma²dsø²lé² Pedro quianh¹³ Juan juu¹² guøh¹², hi² dsa¹hlanh¹³dsa Diú¹³ hein¹³ hnøa¹² ta¹ca¹hlég², ju³lah ma²lǿa¹² mai³¹ quiah¹²dsa.
1 E Pedro e João subiam juntos ao templo à hora da oração, a nona.
2 Jøng² mi³guǿ¹³ jan² dsa² dsoh³ hag³ guøh¹², dsa² tsa¹lé² ŋøa¹ ca¹lah¹cónh¹ mi³ca¹lø¹chián¹dsa. Hermosa mi³tsen² hag³ guøh¹² jøng². Ja³jøng² mi³dsa¹dsiag¹ dsa² ca¹lah¹jǿ¹ jmai² ja³mi³møah¹²dsa dsa² dsa²lé² cog³.
2 E era trazido um homem que desde o ventre de sua mãe era coxo, o qual todos os dias punham à porta do templo, chamada Formosa, para pedir esmola aos que entravam.
3 Mi³ca¹jái¹ dsa² dsoh³ dság¹² Pedro quianh¹² Juan guøh¹², jøng² ca¹møa¹dsa cog³.
3 O qual, vendo a Pedro e a João que iam entrando no templo, pediu que lhe dessem uma esmola.
4 Mi³ca¹jǿi² Pedro quianh¹³ Juan, jøng² ca¹juúh² Pedro, ca¹tsáih¹dsa dsa² dsoh³:
4 E Pedro, com João, fitando os olhos nele, disse: Olha para nós.
5 Jøng² ca¹jái¹ dsa² dsoh³. Lë́²dsa cuø¹dsa cog³.
5 E olhou para eles, esperando receber deles alguma coisa.
6 Jøng² ca¹juúh² Pedro:
6 E disse Pedro: Não tenho prata nem ouro; mas o que tenho isso te dou. Em nome de Jesus Cristo, o Nazareno, levanta-te e anda.
7 Jøng² ca¹chính² Pedro gug² dsa² dsoh³, gug²dsa dsio¹. Ca¹chiag¹dsa juu¹² guiuh¹³. Dsø¹juu¹² jøng² ca¹lø¹bé² tai³ dsa² dsoh³ ca¹lah¹ma¹quianh¹³ lø³tai³dsa.
7 E, tomando-o pela mão direita, o levantou, e logo os seus pés e artelhos se firmaram.
8 Jøng² cu²ŋieih¹³ ca¹ŋøa¹dsa mi³ca¹nung²dsa. Cu¹dsie¹² ca¹ŋi¹lé²dsa juu¹² guøh¹² quianh¹³ Pedro quianh¹³ Juan. Dsa² mi³dsoh³ héi², cøng² qui³chiog¹² qui³cog¹²dsa ŋó¹²dsa. Hioh¹² jenh¹²dsa mi³ma²ŋøa¹²dsa. Ca¹mi¹juanh¹²dsa Diú¹³.
8 E, saltando ele, pôs-se em pé, e andou, e entrou com eles no templo, andando, e saltando, e louvando a Deus.
9 Jøng² ca¹lah¹já¹ dsa² tiogh³ ti³jái¹³dsa mi³ma²ŋøa¹²dsa mi²juanh¹²dsa Diú¹³.
9 E todo o povo o viu andar e louvar a Deus;
10 Jøng² ca¹lø¹dsogh¹² dsǿa¹² dsa² ti³jái¹² mi³ca¹lø¹lih¹³dsa dsa² héi² ŋøa¹², dsa² mi³guǿ¹³ møa¹² cog³ hag³ guøh¹² hermosa héi². Lë́²dsa:
10 E conheciam-no, pois era ele o que se assentava a pedir esmola à porta Formosa do templo; e ficaram cheios de pasmo e assombro, pelo que lhe acontecera.
11 Jøng² dsa² mi³dsoh³ héi² tsa¹ma¹ca¹tiúg²dsa Pedro quianh¹³ Juan. Mi³ca¹dsi¹lé²dsa cøng² ja³tsen² Portal de Salomón, jøng² ca¹túgh² dsa² jue¹² quianh¹³dsa. Dsogh¹² dsǿa¹²dsa ma²ŋøa¹² dsa² mi³dsoh³.
11 E, apegando-se o coxo, que fora curado, a Pedro e João, todo o povo correu atônito para junto deles, ao alpendre chamado de Salomão.
12 Mi³ca¹jái¹ Pedro, ca¹tsáih¹dsa dsa² jue¹². Jøng² ca¹juúh²dsa:
12 E quando Pedro viu isto, disse ao povo: Homens israelitas, por que vos maravilhais disto? Ou, por que olhais tanto para nós, como se por nossa própria virtude ou santidade fizéssemos andar este homem?
13 Diú¹³ quián² hlai³ Abraham, quianh¹³ hlai³ Isaac, quianh¹³ hlai³ Jacob, Diú¹³ héi² báh³ ca¹jmo¹, Diú¹³ quián¹² dsa² hóg¹ quián² jniang³. Diú¹³ héi² báh³ ca¹jmo¹ juanh¹² Jesús, dsa² quián¹²dsa, dsa² ca¹jëh³ hniah¹². Jøng² hniah¹² tsa¹ca¹cuøh³ jǿg³ liúg² Jesús. Di³ mi³lég² Pilato.
13 O Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó, o Deus de nossos pais, glorificou a seu filho Jesus, a quem vós entregastes e perante a face de Pilatos negastes, tendo ele determinado que fosse solto.
14 Ha¹chi² ca¹cuøh³ hniah¹² jǿg³ liúg² dsa² dsiog¹, dsa² han¹³. Dsa² ca¹jŋëh¹ dsa² báh³ ca¹møah³ hniah¹² liúg².
14 Mas vós negastes o Santo e o Justo, e pedistes que se vos desse um homem homicida.
15 Jøng² ca¹jŋë́h¹ hniah¹² Jesús, dsa² cuǿ¹² ju²bí² quián² jniang³. Ni³ jøng² ca¹jmo¹ Diú¹³ dsa² juanh¹² ca¹hiog² Jesús. Ma²ca¹ne¹³ jnieh³.
15 E matastes o Príncipe da vida, ao qual Deus ressuscitou dentre os mortos, do que nós somos testemunhas.
16 Hé² báh³ jnieh³ jǿg³ quiah¹² Jesús. Hi² jøng² báh³ ca¹jmo¹ hŋiah¹² Jesús ma²bé² dsa² lang¹², dsa² janh³ hniah¹², dsa² cueh¹² hniah¹². Ca¹jmo¹dsa ma²dsiog¹dsa ja³jáih² hniah¹². Di³ hé² jnieh³ jǿg³ quiah¹²dsa.
16 E pela fé no seu nome fez o seu nome fortalecer a este que vedes e conheceis; sim, a fé que vem por ele, deu a este, na presença de todos vós, esta perfeita saúde.
17 ’Jøng² dsa² go² jniang³, guiang³ báh³ jní² tsa¹ŋih³ hniah¹² ha²lah ca¹jmoh³ hniah¹² mi³ca¹jmoh³ hniah¹² lah¹jøng² ca¹lah¹quianh¹³ dsa² ta³ quiánh² hniah¹².
17 E agora, irmãos, eu sei que o fizestes por ignorância, como também os vossos príncipes.
18 Diú¹³ ca¹cuø¹ hi² ca¹jmoh³ hniah¹² lah¹jøng². Mi³jøng² li¹ti¹ jǿg³ quiah¹²dsa, jǿg³ ca¹juúh²dsa lah¹jiá¹². Di³ ma²lǿih² tsa¹juúh² dsa² hǿ² jǿg³ quiah¹² Diú¹³ hi² mi³cañ² Cristo jmø³uai¹².
18 Mas Deus assim cumpriu o que já dantes pela boca de todos os seus profetas havia anunciado; que o Cristo havia de padecer.
19 Jøng² ju³jeinh¹³ hoh¹² hniah¹². Ju³ŋi³nioh³ hniah¹² quianh¹³ Diú¹³. Mi³jøng³ hén² dsag³ quiánh² hniah¹². Mi³jøng² cuø¹ Diú¹³ jmai³ ja³tanh¹³ hniah¹² bí².
19 Arrependei-vos, pois, e convertei-vos, para que sejam apagados os vossos pecados, e venham assim os tempos do refrigério pela presença do Senhor,
20 Jøng² tsen¹ Diú¹³ juanh¹² calah Jesús, dsa² ma²lǿa¹² jǿg³ lah¹jiá¹² lán¹²dsa Cristo quiánh² hniah¹².
20 E envie ele a Jesus Cristo, que já dantes vos foi pregado.
21 Cónh¹jøng² tiog¹³ báh³ hniuh¹² gú¹ Jesús cu²hna² ŋi¹juǿi¹, ca¹lah¹ca¹tǿ² jmai³ ja³ca¹jmógh¹ Diú¹³ juanh¹² cu²rø² ca¹lah¹jǿ¹ ju³lah lǿa¹² jǿg³ ca¹já¹ ma²lǿih², jǿg³ ca¹juúh² dsa² han¹³, dsa² mi³hǿ² jǿg³ quiah¹² Diú¹³.
21 O qual convém que o céu contenha até aos tempos da restauração de tudo, dos quais Deus falou pela boca de todos os seus santos profetas, desde o princípio.
22 Di³ lah¹la² ca¹tsáih¹ hlai³ Moisés dsa² hóg¹ quián² jniang³. Ca¹juuh²dsa: “Tsen¹ Juu¹³ jniang³ jan² dsa² go² jniang³, dsa² hǿ² jǿg³. Tsen¹dsa juu¹² ja³tiogh³ hniah¹² ju³lah ca¹tsei¹dsa jní². Jøng² túgh³ hniah¹² juu¹² chi²júh² he² jǿg³ ca¹tsáih¹dsa hniah¹².
22 Porque Moisés disse aos pais: O Senhor vosso Deus levantará de entre vossos irmãos um profeta semelhante a mim; a ele ouvireis em tudo quanto vos disser.
23 Di³ lah¹la² lé²: Ju³ná³ hein² dsa² go² jniang³ tsa¹togh¹² juu¹² jǿg³ ca¹hǿ² dsa² héi², cu¹dsie¹² tsa¹ma¹lé² gú¹dsa jøa³ ja³tiagh³ jniang³,” ca¹juúh² hlai³ Moisés.
23 E acontecerá que toda a alma que não escutar esse profeta será exterminada dentre o povo.
24 ’Jø¹² bíh³ lah¹jøng² ca¹juúh² ca¹lah¹já¹ dsa² hǿ² jǿg³ quiah¹² Diú¹³ cónh¹ ja³ca¹já¹, ca¹lah¹cónh¹ jmai³ lah¹ni³ ja³ca¹juúh² hlai³ Samuel, jǿg³ quiah¹² jmai³ tiagh³ jniang³ na¹.
24 Sim, e todos os profetas, desde Samuel, todos quantos depois falaram, também predisseram estes dias.
25 Jǿg³ quián² báh³ jniang³ jøng² hi² ca¹jmo¹ Diú¹³ ma²lǿih² quianh¹³ dsa² hóg¹ quián² jniang³, hi² ca¹juúh² dsa² mi³hǿ² jǿg³ quiah¹² Diú¹³. Jǿg³ la² báh³ jøng², ca¹tsáih¹ Diú¹³ hlai³ Abraham. Ca¹juúh² Diú¹³: “Tsø³jon² quiánh² báh³ hning² jmo¹ lé² dsio¹ quiah¹² ca¹lah¹já¹ dsa² jmøi¹guǿi¹,” ca¹juúh² Diú¹³.
25 Vós sois os filhos dos profetas e da aliança que Deus fez com nossos pais, dizendo a Abraão: Na tua descendência serão benditas todas as famílias da terra.
26 Jøng² mi³ca¹jmo¹ Diú¹³ ca¹lø¹chián¹ ja³ŋiúh³dsa jmøi¹guǿi¹, jøng² lah¹ni³ ca¹tsei¹dsa juu¹² ni³ jniang³. Mi³jøng² jeinh¹³ jniang³ lah¹jan² lah¹jan² jniang³. Tsa¹ma¹jmó³ jniang³ hi² hlaih¹³ ―ca¹juúh² Pedro.
26 Ressuscitando Deus a seu Filho Jesus, primeiro o enviou a vós, para que nisso vos abençoasse, no apartar, a cada um de vós, das vossas maldades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.