Atos 14

El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo: Versión chinanteca (CPANT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jøng² jøa³juøi² Iconio calah ca¹ŋi¹lé² Pablo quianh¹³ Bernabé guøh¹² quiah¹² dsa² judío. Hiug¹² cu²rø² ca¹he¹dsa jǿg³. Jøng² jue¹²dsa ca¹hé¹ jǿg³, cu¹dsie¹² dsa² judío quianh¹³ dsa² siáh².
1 Em Icônio, Paulo e Barnabé também foram à sinagoga judaica e falaram de tal modo que muitos creram, tanto judeus como gentios.
2 Jøng² ca¹jmo¹ ca²dsiog³ dsa² judío møah¹³, ju³lah dsa² tsa¹hé² jǿg³. Ca¹jmo¹dsa ca¹lø¹hian¹³ dsa² tsa¹lán¹² judío dsa² roh¹³ jniang³.
2 Alguns dos judeus que não creram, porém, incitaram os gentios e envenenaram a mente deles contra Paulo e Barnabé.
3 Jøng² hliú² jmai³ ca¹jŋi¹ Pablo quianh¹³ Bernabé ja³jøng². Tsa¹goh¹²dsa ca¹dsii¹dsa jǿg³ ha²lah ma²ca¹jmo¹ Juu¹³ jniang³ dsio¹ dsǿa¹². Ca¹jmo¹dsa juu¹² juøh¹² quianh¹³ hi² gøg², hi² ca¹mi³hag¹³ Juu¹³ jniang³.
3 Ainda assim, os apóstolos passaram bastante tempo ali, falando corajosamente da graça do Senhor, que confirmava a mensagem deles concedendo-lhes poder para realizar sinais e maravilhas.
4 Jøng² ca¹jmo¹ dsa² chian² juøi² jøng² ma¹quién¹. Ca²dsiog³dsa ca¹mi¹quianh¹³ dsa² judío. Ca²dsiog³dsa ca¹mi¹quianh¹³ tsih² høh³.
4 Com isso, o povo da cidade ficou dividido: alguns tomaram partido dos judeus, e outros, dos apóstolos.
5 Jøng² dsa² judío, quianh¹³ dsa² siáh², quianh¹³ dsa² ta³ calah, ca¹jmo¹dsa cøng² jǿg³ hi² mi³jmóh¹dsa tsih² høh³, mi³qui¹tǿg²dsa cang³.
5 Então um grupo de gentios, judeus e seus líderes resolveu atacá-los e apedrejá-los.
6 Cónh¹jøng² ca¹lø¹lih¹³ tsih² høh³. Ca¹cuøin¹dsa juu¹² ja³tén¹² Licaonia, ju³lah juøi² Listra quianh¹³ Derbe quianh¹³ juøi² tioh¹³ cøg¹².
6 Quando os apóstolos souberam disso, fugiram para a região da Licaônia, para as cidades de Listra e Derbe e seus arredores.
7 Ja³jøng² ca¹hǿ²dsa calah jǿg³ quiah¹² Diú¹³.
7 E ali anunciaram as boas-novas.
8 Jøng² mi³guǿ¹³ jan² dsa² tsa¹lé² ŋøa¹ jøa³juøi² Listra. Tsa¹bé² tai³dsa. Ha¹chi² ma²ca¹ŋøa¹dsa ca¹lah¹cónh¹ jmai³ mi³ca¹lø¹chián¹dsa.
8 Enquanto estavam em Listra, Paulo e Barnabé encontraram um homem com os pés aleijados. Sofria desse problema desde o nascimento e, portanto, nunca tinha andado. Estava sentado
9 Jøng² guǿ¹² dsa² héi², chi³nang¹² jǿg³ dsii¹² Pablo, mi³ca¹jǿi² Pablo. Ca¹lø¹lih¹³ Pablo hi² lé² hliú² dsa² héi². Di³ léi¹³ hé²dsa jǿg³.
9 e ouvia Paulo pregar. Paulo olhou diretamente para ele e, vendo que ele tinha fé para ser curado,
10 Jøng² ca¹hløah¹ Pablo tí². Ca¹juúh²dsa:
10 disse em alta voz: “Levante-se!”. O homem se levantou de um salto e começou a andar.
11 Jøng² ca¹tǿ² ca¹ho¹ dsa² chian² Licaonia tiogh³ quianh¹³ jag³dsa, mi³ca¹jái¹dsa hi² ma²na²jmo¹ Pablo. Ca¹juúh²dsa:
11 A multidão, vendo o que Paulo havia feito, gritou no dialeto local: “Os deuses vieram até nós em forma de homens!”.
12 Jøng² ca¹juúh²dsa hi² lán¹² Bernabé jan² diú¹³ quián¹²dsa tsen² Júpiter. Ca¹juúh²dsa hi² lán¹² Pablo jan² diú¹³ tsen² Mercurio. Di³ téng² Pablo jǿg³.
12 Concluíram que Barnabé era o deus grego Zeus, e Paulo, o deus Hermes, pois era ele quem proclamava a mensagem.
13 Jøng² mi³tsih¹³ guøh¹² quiah¹² diú¹³ tsen² Júpiter héi² cøg¹² juøi². Hi² jøng² ca¹ŋi¹jian¹ jmi²dsa² quián¹² diú¹³ héi² ca³ju² dsú². Ca¹ŋi¹jiag¹dsa juu¹² hag³ juu¹³, ja³tiogh³ dsa² jue¹². Quin¹²dsa calah tsøi² lí³. Mi³mi¹dsian¹² jmi²dsa² quianh¹³ dsa² jue¹² ca³ju². Mi³jmo¹dsa hi² mi³dsii¹dsa ni³ diú¹³ quián¹²dsa, lë́²dsa.
13 O sacerdote do templo de Zeus, que ficava na entrada da cidade, trouxe touros e coroas de flores até as portas da cidade, pois ele e a multidão queriam oferecer sacrifícios aos apóstolos.
14 Jøng² mi³ca¹lø¹lih¹³ Bernabé quianh¹³ Pablo hi² mi³jmo¹ dsa² héi², cu¹dsie¹² ca¹gǿi¹dsa tsǿnh³dsa guiog³dsa, hi² hlaih¹³ jenh¹²dsa. Ca¹ŋi¹lé²dsa gu¹hei¹² jøa³ ja³tiogh³ dsa² jue¹². Ca¹hløah¹dsa tí². Ca¹juúh²dsa:
14 Quando Barnabé e Paulo ouviram o que estava acontecendo, rasgaram as roupas e correram para o meio do povo, gritando:
15 ―Hniah¹² dsa² chianh² ja³la², ¿he² løa¹ lah¹ná¹² mi³jmóh³ hniah¹²? Dsa² jmøi¹guǿi¹ lah¹hniah¹² báh³ jnieh³. Hi² jøng² báh³ na²já¹ jnieh³, na²ja¹tséih³ jnieh³ hniah¹² hi² tsa¹ma¹jmóh³ hniah¹² lah¹ná¹². Di³ ha¹chi² ta³ li¹jmo¹ lah¹ná¹². Ju³jeinh¹³ hoh¹² hniah¹² ja³cog² Diú¹³. Di³ jan² Diú¹³ báh³ chian², dsa² ca¹jmo¹ jmøi¹guǿi¹, dsa² ca¹jmo¹ jmø³ŋih¹³, quianh¹³ dsi³guøi², quianh¹³ ca¹lah¹já¹ hi² chian².
15 “Amigos, por que vocês estão fazendo isso? Somos homens como vocês! Viemos lhes anunciar as boas-novas, para que abandonem estas coisas sem valor e se voltem para o Deus vivo, que fez os céus e a terra, o mar e tudo que neles há.
16 Ca¹cuø¹ báh³ Diú¹³ jǿg³ hi² ŋi³nioh³ hniah¹² lah¹lǿ² hoh¹² hniah¹² ja³ma²ca¹já¹, hniah¹² dsa² tsa¹lanh¹² dsa² judío.
16 No passado, ele permitiu que as nações seguissem seus próprios caminhos,
17 Cónh¹jøng² tiog¹³ báh³ mi³chi² jǿg³ quiah¹²dsa, hi² ma²ca¹jmo¹dsa hi² dsio¹ ja³cogh² hniah¹². Ma²ca¹tiih¹dsa jmǿa¹². Ma²ca¹jmo¹dsa ca¹løa¹ dsio¹ jøa³nung² quiánh² hniah¹². Ma²ca¹cuø¹dsa ca¹lah¹jǿ¹. Mi³jøng² chi² hi² cǿh³ hniah¹². Ma²tiogh³ hniah¹² ju²hiúg¹ dsøa¹² ―ca¹juúh² Pablo.
17 mas nunca as deixou sem evidências de sua existência e de sua bondade. Ele lhes concede chuvas e boas colheitas, e também alimento e um coração alegre”.
18 Jøng² mi³ca¹juúh²dsa lah¹jøng², ja¹lái¹ ca¹hiuh³ dsa² jue¹² jǿg³ hi² mi³mi¹dsian¹²dsa jáh², hi² mi³dsiag¹dsa ni³ diú¹³, lë́²dsa.
18 Apesar dessas palavras, Paulo e Barnabé tiveram dificuldade para impedir que o povo lhes oferecesse sacrifícios.
19 Ni³ jøng² ca¹dsi¹lé² dsa² judío chian² jøa³juøi² Antioquía quianh¹³ jøa³juøi² Iconio. Ca¹mi¹gan²dsa dsa² jue¹². Jøng² ca¹qui² ca¹túg²dsa Pablo cang³. Jøng² ca¹tsaih²dsa. Ca¹ŋi³tiang²dsa chiuh³ juøi². Di³ lë́²dsa ca¹jon¹dsa.
19 Então alguns judeus chegaram de Antioquia e Icônio e instigaram a multidão. Apedrejaram Paulo e o arrastaram para fora da cidade, pensando que ele estivesse morto.
20 Cónh¹jøng² ca¹nung² báh³ Pablo mi³ca¹túgh² dsa² quianh¹³ Jesús lah¹jin² lah¹lǿih² ja³mi³ron¹²dsa. Ca¹ŋó¹dsa calah juu¹² jøa³juøi².
20 No entanto, quando os discípulos o rodearam, ele se levantou e entrou novamente na cidade. No dia seguinte, partiu com Barnabé para Derbe.
21 Ja³jøng² ca¹téng²dsa jǿg³ dsio¹ quiah¹² Diú¹³. Jøng² jue¹² dsa² ca¹lø¹quianh¹³dsa. Ni³ jøng² ca¹ŋi¹lia¹dsa calah juu¹² juøi² Listra quianh¹³ Iconio. Ca¹dsi¹lia¹dsa calah juu¹² Antioquía.
21 Depois de terem anunciado as boas-novas em Derbe e feito muitos discípulos, Paulo e Barnabé voltaram a Listra, Icônio e Antioquia da Pisídia,
22 Ca¹cuúh¹dsa dsa² quianh¹³ Jesús bí², juu¹² ja³ca¹ŋi¹lia¹dsa jøng². Ca¹juúh²dsa:
22 onde fortaleceram os discípulos. Eles os encorajaram a permanecer na fé, lembrando-os de que é necessário passar por muitos sofrimentos até entrar no reino de Deus.
23 Jøng² ca¹hia¹dsa dsa² lén² dsa² canh¹³ quián¹² guøh¹² lah¹cøng² lah¹cøng² ja³tiogh³ dsa¹ ca¹hé¹ jǿg³. Jøng² ca¹mi¹ha¹²dsa. Ca¹hlanh¹dsa Diú¹³. Ni³ jøng² ca¹dsii¹dsa gug² Juu¹³ jniang³ dsa² chian² ja³jøng² ma²ca¹hé¹ jǿg³.
23 Paulo e Barnabé também escolheram presbíteros em cada igreja e, com orações e jejuns, os entregaram aos cuidados do Senhor, em quem haviam crido.
24 Jøng² ca¹tsø³jue¹³dsa ja³tén¹² Pisidia. Ca¹ŋi¹lia¹dsa juu¹² ja³tén¹² Panfilia.
24 Então viajaram de volta pela Pisídia até a Panfília.
25 Jøng² mi³ma²ca¹dsii¹dsa jǿg³ jøa³juøi² Perge, ca¹ŋi¹lia¹dsa juu¹² juøi² Atalia.
25 Pregaram a palavra em Perge e desceram para Atália.
26 Ja³jøng² ca¹ŋi¹togh¹²dsa barco. Ca¹ŋi¹lia¹dsa juu¹² Antioquía, juøi² ja³ca¹dsii¹ dsa² mi³quianh¹³dsa gug² Diú¹³ lah¹jiá¹². Mi³jøng² dsa¹lé²dsa ja³ca¹ŋi¹lé²dsa jøng², hi² ca¹ŋi³téng³dsa jǿg³ ma²ca¹jmo¹ Diú¹³ dsio¹ dsǿa¹².
26 Por fim, voltaram de navio para Antioquia, onde sua viagem tinha começado e onde haviam sido entregues à graça de Deus para realizar o trabalho que agora completavam.
27 Jøng² mi³ca¹dsi¹lia¹dsa, ca¹túgh² dsa² quián¹² Jesús. Jøng² ca¹dsii¹ Pablo quianh¹³ Bernabé jǿg³ ha²lah ca¹jmo¹ Diú¹³ ja³ca¹ŋi³lé³dsa. Ca¹dsii¹dsa jǿg³ ha²lah ca¹ní¹ Diú¹³ juu¹², hi² ca¹hé¹ dsa² tsa¹lán¹² judío jǿg³.
27 Quando chegaram a Antioquia, reuniram a igreja e relataram tudo que Deus tinha feito por meio deles e como tinha aberto a porta da fé também para os gentios.
28 Jøng² hliú² jmai³ ca¹jŋi¹ Pablo quianh¹³ Bernabé ja³jøng² quianh¹³ dsa² quianh³ Jesús.
28 E permaneceram ali com os discípulos por muito tempo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.