Atos 11
El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo: Versión chinanteca (CPANT) vs VC
1 Jøng² ca¹nǿng² tsih² høh³ quianh¹³ dsa² roh¹³ jniang³ tiogh³ ja³tén¹² Judea jǿg³ hi² ma²ca¹lø¹hiúg¹ dsǿa¹² dsa² tsa¹lán¹² judío jǿg³ quiah¹² Diú¹³.
1 Os apóstolos e os irmãos da Judéia ouviram dizer que também os pagãos haviam recebido a palavra de Deus.
2 Hi² jøng² ca¹jí² dsa² judío, ju³lah dsa² ma²hé² jǿg³ quiah¹² Jesús, mi³ca¹dsiánh¹ Pedro jøa³juøi² Jerusalén.
2 E, quando Pedro subiu a Jerusalém, os fiéis que eram da circuncisão repreenderam-no:
3 Ca¹juúh²dsa:
3 Por que entraste em casa de incircuncisos e comeste com eles?
4 Jøng² ca¹dsii¹ Pedro ca¹lah¹jǿ¹ jǿg³ ca¹lah¹cónh¹ mi³ca¹lø¹liág¹. Ca¹juúh²dsa:
4 Mas Pedro fez-lhes uma exposição de tudo o que acontecera, dizendo:
5 ―Mi³guø³jni jøa³juøi² Jope. Chi³hlanh¹³jni Diú¹³, mi³ca¹jái¹jni lah¹cøng² hi² cøa²jni ca¹siag² ju³lah jní² cøng² hmøah¹² juøh¹² ni³cogh¹² jø² quiún² quiuh¹³. Ca¹já¹ juu¹² guiuh¹³. Ca¹gog¹ ca¹tǿ² ja³mi³guø³jni.
5 Eu estava orando na cidade de Jope e, arrebatado em espírito, tive uma visão: uma coisa, à maneira duma grande toalha, presa pelas quatro pontas, descia do céu até perto de mim.
6 Mi³ca¹jái¹jni he² hi² tioh¹³ niúh¹, ca¹jan³jni jáh² quiún² tai³, jáh² dsi¹³ cog¹², jáh² tsøah¹² quiah¹², jáh² chian² niuh¹núng¹.
6 Olhei-a atentamente e distingui claramente quadrúpedes terrestres, feras, répteis e aves do céu.
7 Jøng² ca¹juúh² Diú¹³, ca¹tsáih¹dsa jní²: “Nung² Pedro. Mi²dsian¹³ jáh² ná¹². Cugh¹³,” ca¹juúh² Diú¹³.
7 Ouvi também uma voz que me dizia: Levanta-te, Pedro! Mata e come.
8 Jøng² ca¹juúh¹jni: “Tsa¹lé² lah¹jøng² Juu¹³ jniang³. Di³ jin³ cøng² jmai³ tsa¹ma²ca¹hí¹ ho¹jni hi² hlaih¹³ hi² tsáh²,” ca¹juúh¹jni.
8 Eu, porém, disse: De nenhum modo, Senhor, pois nunca entrou em minha boca coisa profana ou impura.
9 Jøng² ca¹juúh² Diú¹³ calah ca¹tǿ² tánh¹: “Tsa¹jmóh³hning tsáh² hi² ma²ca¹jmo¹ jní² ti³jai¹,” ca¹juúh² Diú¹³.
9 Outra vez falou a voz do céu: O que Deus purificou não chames tu de impuro.
10 Hnøa¹² rón² ca¹løa¹ lah¹jøng². Jøng² ca¹ŋáh¹ calah hi² jøng² juu¹² guiuh¹³.
10 Isto aconteceu três vezes e tudo tornou a ser levado ao céu.
11 Dsø¹juu¹² jøng² ca¹dsi¹lé² úg² dsa² ja³dsi¹² ja³mi³hiúg³jni, dsa² ca¹ja¹lé² juøi² Cesarea. Hnangh²dsa jní².
11 Nisso chegaram três homens à casa onde eu estava, enviados a mim de Cesaréia.
12 Jøng² ca¹juúh² jmi²dsí² quiah¹² Diú¹³, ca¹tsáih¹ jní²: “Ha¹chi² jmóh³hning hoh¹² hi² góh³hning quianh¹³ dsa² ná¹²,” ca¹juúh²dsa. Jøng² ca¹ŋi¹lé² jŋió² dsa² roh¹³ jniang³ lang¹² quianh¹³ jní². Ca¹ŋi¹tagh¹ jnieh³ dsi²néi² quiah¹² jan² dsa².
12 O Espírito me disse que fosse com eles sem hesitar. Foram comigo também os seis irmãos aqui presentes e entramos na casa de Cornélio.
13 Dsa² héi² ca¹dsii¹ jǿg³ ha²lah ma²ca¹jë́²dsa jan² ángel dsi²néi² quiah¹²dsa. Ca¹juúh² ángel, ca¹tsáih¹dsa dsa² héi²: “Tsë́h³hning dsa² jøa³juøi² Jope hi² dsa¹tei²dsa Simón, dsa² tsen² Pedro calah.
13 Este nos referiu então como em casa tinha visto um anjo diante de si, que lhe dissera: Envia alguém a Jope e chama Simão, que tem por sobrenome Pedro.
14 Dsa² héi² juúh² ha²lah lé² liúgh²hning cu¹dsie¹² quianh¹³ dsa² quiánh²hning,” ca¹juúh² ángel.
14 Ele te dirá as palavras pelas quais serás salvo tu e toda a tua casa.
15 Jøng² mi³ma²na²hløah³jni, ca¹tí² Diú¹³ jmi²dsí² han¹³ quiah¹² quiah¹² dsa² tiogh³ ja³jøng², ju³lah ca¹jmo¹dsa quián² jniang³ ca¹lah¹cónh¹ mi³ca¹lø¹liág¹.
15 Apenas comecei a falar, quando desceu o Espírito Santo sobre eles, como no princípio descera também sobre nós.
16 Jøng² ca¹dságh¹ dsøa¹jni jǿg³ ca¹juúh² Juu¹³ jniang³: “Lah¹dsóh² jmáh¹lah jmøi² báh³ ca¹chiog¹ Juan hniah¹². Hiug¹² jín³ hi² dsio¹ jmo¹ Diú¹³ dsa² juanh¹². Di³ tí²dsa jmi²dsí² han¹³ quiah¹² quiánh² hniah¹²,” ca¹juúh² Juu¹³ jniang³.
16 Lembrei-me então das palavras do Senhor, quando disse: João batizou em água, mas vós sereis batizados no Espírito Santo.
17 Cu²rø² báh³ ma²ca¹cuúh¹ Diú¹³ dsa² héi², ju³lah ca¹cuúh¹dsa jniang³, dsa² hé² jǿg³ quiah¹² Jesucristo, Juu¹³ jniang³. ¿He² løa¹ jní² tsa¹hno¹ hi² ca¹jmo¹ hŋiah¹² Diú¹³? ―ca¹juúh² Pedro.
17 Pois, se Deus lhes deu a mesma graça que a nós, que cremos no Senhor Jesus Cristo, com que direito me oporia eu a Deus?
18 Cu¹dsie¹² tei³ ca¹túgh² dsa² roh¹³ jniang³ chian² Jerusalén mi³ca¹nǿng²dsa jǿg³ jøng². Ca¹mi¹juanh¹²dsa Diú¹³. Ca¹juúh²dsa:
18 Depois de terem ouvido essas palavras, eles se calaram e deram glória a Deus, dizendo: Portanto, também aos pagãos concedeu Deus o arrependimento que conduz à vida!
19 Jøng² dsa² quián¹² Jesús héi², dsa² ca¹mi¹dsian¹²dsa dsǿa¹² mi³ca¹jon¹ Esteban, ca¹cuøin¹ dsa² héi² juu¹² ja³tén¹² Fenicia, juu¹² ja³tén¹² Chipre, juu¹² ja³tén¹² Antioquía. Ja³jøng² ca¹heh¹dsa jmáh¹lah dsa² judío jǿg³.
19 Entretanto, aqueles que foram dispersados pela perseguição que houve no tempo de Estêvão chegaram até a Fenícia, Chipre e Antioquia, pregando a palavra só aos judeus.
20 Ni³ jøng² ca¹dsi¹lé² calah hi³méh¹ dsa² quián¹² Jesús, dsa² chian² Chipre quianh¹³ Cirene. Ca¹dsi¹lé²dsa jøa³juøi² Antioquía jøng². Dsa² héi² báh³ ca¹heh¹ dsa² tsa¹lán¹² judío jǿg³ quiah¹² Jesús, Juu¹³ jniang³.
20 Alguns deles, porém, que eram de Chipre e de Cirene, entrando em Antioquia, dirigiram-se também aos gregos, anunciando-lhes o Evangelho do Senhor Jesus.
21 Mi³quianh¹³dsa Juu¹³ jniang³. Jøng² jue¹² dsa² ca¹jéinh¹ dsǿa¹². Ca¹hé¹dsa jǿg³ quiah¹² Juu¹³ jniang³.
21 A mão do Senhor estava com eles e grande foi o número dos que receberam a fé e se converteram ao Senhor.
22 Mi³ca¹lø¹ŋi¹² dsa² quián¹² Jesús chian² Jerusalén jǿg³ jøng², ca¹tse¹dsa Bernabé juu¹² juøi² Antioquía.
22 A notícia dessas coisas chegou aos ouvidos da Igreja de Jerusalém. Enviaram então Barnabé até Antioquia.
23 Jøng² hioh¹² jenh¹² Bernabé mi³ca¹dsiég¹dsa. Di³ jái¹²dsa ma²ca¹jmo¹ Diú¹³ dsio¹ dsǿa¹² ja³cog² dsa² tiogh³ ja³jøng². Jøng² ca¹togh¹² Bernabé dsa² héi² jǿg³. Ca¹juúh²dsa:
23 Ao chegar lá, alegrou-se, vendo a graça de Deus, e a todos exortava a perseverar no Senhor com firmeza de coração,
24 Dsa² dsiog¹ báh³ Bernabé. Hé²dsa ca¹lah¹jǿ¹ dsǿa¹²dsa jǿg³ juúh² jmi²dsí² han¹³ quiah¹² Diú¹³. Jøng² jue¹² dsa² ca¹lø¹quianh¹³ Juu¹³ jniang³ mi³ca¹nǿng²dsa jǿg³ ca¹juúh² Bernabé.
24 pois era um homem de bem e cheio do Espírito Santo e de fé. Assim uma grande multidão uniu-se ao Senhor.
25 Jøng² ca¹ŋó¹ Bernabé juu¹² juøi² Tarso. Ca¹ŋi³hniah²dsa Saulo. Mi³ca¹dsagh²dsa, ca¹tai¹dsa juu¹² Antioquía.
25 Em seguida, partiu Barnabé para Tarso, à procura de Saulo. Achou-o e levou-o para Antioquia.
26 Ja³jøng² ca¹jŋi¹ ta³og¹dsa cøng² ŋi² jmai³. Ca¹túgh²dsa quianh¹³ dsa² quián¹² Jesús. Ca¹heh¹dsa dsa² jue¹² jǿg³. Jøa³juøi² Antioquía jøng² báh³ lah¹ni³ ca¹lø¹tsén¹ dsa² quianh¹³ Jesús cristianos.
26 Durante um ano inteiro eles tomaram parte nas reuniões da comunidade e instruíram grande multidão, de maneira que em Antioquia é que os discípulos, pela primeira vez, foram chamados pelo nome de cristãos.
27 Jmai³ jøng² ca¹dsi¹lé² ca²dsiog³ dsa² hǿ² jǿg³ quiah¹² Diú¹³ jøa³juøi² Antioquía, dsa² ca¹ja¹lé² jøa³juøi² Jerusalén.
27 Por aqueles dias desceram alguns profetas de Jerusalém a Antioquia.
28 Jøng² jan² dsa² héi² tsen² Agabo ca¹hǿ² jǿg³ ca¹he¹ jmi²dsí² quiah¹² Diú¹³, hi² já¹² hag³cón³ ta³cøng² jmøi¹guǿi¹. Jøng² ca¹løa¹ lah¹jøng² jmai³ ma²lán¹² Claudio rai¹³ jøa³juøi² Roma.
28 Um deles, chamado Ágabo, levantou-se e deu a entender pelo Espírito que haveria uma grande fome em toda a terra. Esta, com efeito, veio no reinado de Cláudio.
29 Jøng² ca¹jmo¹ dsa² quianh¹³ Jesús jǿg³ hi² cuø¹dsa he² ca²juuh³ hi² chi² quiah¹²dsa, ha²cónh¹ hi² tiúh¹dsa cuø¹dsa lah¹jan² lah¹jan²dsa. Jøng² dsiánh²dsa juu¹² ja³tiogh³ dsa² roh¹³ jniang³ ja³tén¹² Judea.
29 Os discípulos resolveram, cada um conforme as suas posses, enviar socorro aos irmãos da Judéia.
30 Jøng² ca¹jmo¹dsa lah¹jøng². Ca¹dsiánh²dsa hi² jøng² ni³ dsa² canh¹³ quián¹² dsa² quián¹² Jesús tiogh³ Judea. Ca¹ŋi³cang² Bernabé quianh¹³ Saulo.
30 Assim o fizeram e o enviaram aos anciãos por intermédio de Barnabé e Saulo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.