Atos 11

El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo: Versión chinanteca (CPANT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Jøng² ca¹nǿng² tsih² høh³ quianh¹³ dsa² roh¹³ jniang³ tiogh³ ja³tén¹² Judea jǿg³ hi² ma²ca¹lø¹hiúg¹ dsǿa¹² dsa² tsa¹lán¹² judío jǿg³ quiah¹² Diú¹³.
1 Os apóstolos e os irmãos de toda a Judéia ouviram falar que os gentios também haviam recebido a palavra de Deus.
2 Hi² jøng² ca¹jí² dsa² judío, ju³lah dsa² ma²hé² jǿg³ quiah¹² Jesús, mi³ca¹dsiánh¹ Pedro jøa³juøi² Jerusalén.
2 Assim, quando Pedro subiu a Jerusalém, os que eram do partido dos circuncisos o criticavam, dizendo:
3 Ca¹juúh²dsa:
3 "Você entrou na casa de homens incircuncisos e comeu com eles".
4 Jøng² ca¹dsii¹ Pedro ca¹lah¹jǿ¹ jǿg³ ca¹lah¹cónh¹ mi³ca¹lø¹liág¹. Ca¹juúh²dsa:
4 Pedro, então, começou a explicar-lhes exatamente como tudo havia acontecido:
5 ―Mi³guø³jni jøa³juøi² Jope. Chi³hlanh¹³jni Diú¹³, mi³ca¹jái¹jni lah¹cøng² hi² cøa²jni ca¹siag² ju³lah jní² cøng² hmøah¹² juøh¹² ni³cogh¹² jø² quiún² quiuh¹³. Ca¹já¹ juu¹² guiuh¹³. Ca¹gog¹ ca¹tǿ² ja³mi³guø³jni.
5 "Eu estava na cidade de Jope orando; caindo em êxtase, tive uma visão. Vi algo parecido com um grande lençol sendo baixado do céu, preso pelas quatro pontas, e que vinha até o lugar onde eu estava.
6 Mi³ca¹jái¹jni he² hi² tioh¹³ niúh¹, ca¹jan³jni jáh² quiún² tai³, jáh² dsi¹³ cog¹², jáh² tsøah¹² quiah¹², jáh² chian² niuh¹núng¹.
6 Olhei para dentro dele e notei que havia ali quadrúpedes da terra, animais selvagens, répteis e aves do céu.
7 Jøng² ca¹juúh² Diú¹³, ca¹tsáih¹dsa jní²: “Nung² Pedro. Mi²dsian¹³ jáh² ná¹². Cugh¹³,” ca¹juúh² Diú¹³.
7 Então ouvi uma voz que me dizia: ‘Levante-se, Pedro; mate e coma’.
8 Jøng² ca¹juúh¹jni: “Tsa¹lé² lah¹jøng² Juu¹³ jniang³. Di³ jin³ cøng² jmai³ tsa¹ma²ca¹hí¹ ho¹jni hi² hlaih¹³ hi² tsáh²,” ca¹juúh¹jni.
8 "Eu respondi: De modo nenhum, Senhor! Nunca entrou em minha boca algo impuro ou imundo.
9 Jøng² ca¹juúh² Diú¹³ calah ca¹tǿ² tánh¹: “Tsa¹jmóh³hning tsáh² hi² ma²ca¹jmo¹ jní² ti³jai¹,” ca¹juúh² Diú¹³.
9 "A voz falou do céu segunda vez: ‘Não chame impuro ao que Deus purificou’.
10 Hnøa¹² rón² ca¹løa¹ lah¹jøng². Jøng² ca¹ŋáh¹ calah hi² jøng² juu¹² guiuh¹³.
10 Isso aconteceu três vezes, e então tudo foi recolhido ao céu.
11 Dsø¹juu¹² jøng² ca¹dsi¹lé² úg² dsa² ja³dsi¹² ja³mi³hiúg³jni, dsa² ca¹ja¹lé² juøi² Cesarea. Hnangh²dsa jní².
11 "Na mesma hora chegaram à casa em que eu estava hospedado três homens que me haviam sido enviados de Cesaréia.
12 Jøng² ca¹juúh² jmi²dsí² quiah¹² Diú¹³, ca¹tsáih¹ jní²: “Ha¹chi² jmóh³hning hoh¹² hi² góh³hning quianh¹³ dsa² ná¹²,” ca¹juúh²dsa. Jøng² ca¹ŋi¹lé² jŋió² dsa² roh¹³ jniang³ lang¹² quianh¹³ jní². Ca¹ŋi¹tagh¹ jnieh³ dsi²néi² quiah¹² jan² dsa².
12 O Espírito me disse que não hesitasse em ir com eles. Estes seis irmãos também foram comigo, e entramos na casa de um certo homem.
13 Dsa² héi² ca¹dsii¹ jǿg³ ha²lah ma²ca¹jë́²dsa jan² ángel dsi²néi² quiah¹²dsa. Ca¹juúh² ángel, ca¹tsáih¹dsa dsa² héi²: “Tsë́h³hning dsa² jøa³juøi² Jope hi² dsa¹tei²dsa Simón, dsa² tsen² Pedro calah.
13 Ele nos contou como um anjo lhe tinha aparecido em sua casa e dissera: ‘Mande buscar, em Jope, a Simão, chamado Pedro.
14 Dsa² héi² juúh² ha²lah lé² liúgh²hning cu¹dsie¹² quianh¹³ dsa² quiánh²hning,” ca¹juúh² ángel.
14 Ele lhe trará uma mensagem por meio da qual serão salvos você e todos os da sua casa’.
15 Jøng² mi³ma²na²hløah³jni, ca¹tí² Diú¹³ jmi²dsí² han¹³ quiah¹² quiah¹² dsa² tiogh³ ja³jøng², ju³lah ca¹jmo¹dsa quián² jniang³ ca¹lah¹cónh¹ mi³ca¹lø¹liág¹.
15 "Quando comecei a falar, o Espírito Santo desceu sobre eles como sobre nós no princípio.
16 Jøng² ca¹dságh¹ dsøa¹jni jǿg³ ca¹juúh² Juu¹³ jniang³: “Lah¹dsóh² jmáh¹lah jmøi² báh³ ca¹chiog¹ Juan hniah¹². Hiug¹² jín³ hi² dsio¹ jmo¹ Diú¹³ dsa² juanh¹². Di³ tí²dsa jmi²dsí² han¹³ quiah¹² quiánh² hniah¹²,” ca¹juúh² Juu¹³ jniang³.
16 Então me lembrei do que o Senhor tinha dito: ‘João batizou com água, mas vocês serão batizados com o Espírito Santo’.
17 Cu²rø² báh³ ma²ca¹cuúh¹ Diú¹³ dsa² héi², ju³lah ca¹cuúh¹dsa jniang³, dsa² hé² jǿg³ quiah¹² Jesucristo, Juu¹³ jniang³. ¿He² løa¹ jní² tsa¹hno¹ hi² ca¹jmo¹ hŋiah¹² Diú¹³? ―ca¹juúh² Pedro.
17 Se, pois, Deus lhes deu o mesmo dom que nos dera quando cremos no Senhor Jesus Cristo, quem era eu para pensar em opor-me a Deus? "
18 Cu¹dsie¹² tei³ ca¹túgh² dsa² roh¹³ jniang³ chian² Jerusalén mi³ca¹nǿng²dsa jǿg³ jøng². Ca¹mi¹juanh¹²dsa Diú¹³. Ca¹juúh²dsa:
18 Ouvindo isso, não apresentaram mais objeções e louvaram a Deus, dizendo: "Então, Deus concedeu arrependimento para a vida até mesmo aos gentios! "
19 Jøng² dsa² quián¹² Jesús héi², dsa² ca¹mi¹dsian¹²dsa dsǿa¹² mi³ca¹jon¹ Esteban, ca¹cuøin¹ dsa² héi² juu¹² ja³tén¹² Fenicia, juu¹² ja³tén¹² Chipre, juu¹² ja³tén¹² Antioquía. Ja³jøng² ca¹heh¹dsa jmáh¹lah dsa² judío jǿg³.
19 Os que tinham sido dispersos por causa da perseguição desencadeada com a morte de Estêvão chegaram até à Fenícia, Chipre e Antioquia, anunciando a mensagem apenas aos judeus.
20 Ni³ jøng² ca¹dsi¹lé² calah hi³méh¹ dsa² quián¹² Jesús, dsa² chian² Chipre quianh¹³ Cirene. Ca¹dsi¹lé²dsa jøa³juøi² Antioquía jøng². Dsa² héi² báh³ ca¹heh¹ dsa² tsa¹lán¹² judío jǿg³ quiah¹² Jesús, Juu¹³ jniang³.
20 Alguns deles, todavia, cipriotas e cireneus, foram a Antioquia e começaram a falar também aos gregos, contando-lhes as boas novas a respeito do Senhor Jesus.
21 Mi³quianh¹³dsa Juu¹³ jniang³. Jøng² jue¹² dsa² ca¹jéinh¹ dsǿa¹². Ca¹hé¹dsa jǿg³ quiah¹² Juu¹³ jniang³.
21 A mão do Senhor estava com eles, e muitos creram e se converteram ao Senhor.
22 Mi³ca¹lø¹ŋi¹² dsa² quián¹² Jesús chian² Jerusalén jǿg³ jøng², ca¹tse¹dsa Bernabé juu¹² juøi² Antioquía.
22 Notícias desse fato chegaram aos ouvidos da igreja em Jerusalém, e eles enviaram Barnabé a Antioquia.
23 Jøng² hioh¹² jenh¹² Bernabé mi³ca¹dsiég¹dsa. Di³ jái¹²dsa ma²ca¹jmo¹ Diú¹³ dsio¹ dsǿa¹² ja³cog² dsa² tiogh³ ja³jøng². Jøng² ca¹togh¹² Bernabé dsa² héi² jǿg³. Ca¹juúh²dsa:
23 Este, ali chegando e vendo a graça de Deus, ficou alegre e os animou a permanecerem fiéis ao Senhor, de todo o coração.
24 Dsa² dsiog¹ báh³ Bernabé. Hé²dsa ca¹lah¹jǿ¹ dsǿa¹²dsa jǿg³ juúh² jmi²dsí² han¹³ quiah¹² Diú¹³. Jøng² jue¹² dsa² ca¹lø¹quianh¹³ Juu¹³ jniang³ mi³ca¹nǿng²dsa jǿg³ ca¹juúh² Bernabé.
24 Ele era um homem bom, cheio do Espírito Santo e de fé; e muitas pessoas foram acrescentadas ao Senhor.
25 Jøng² ca¹ŋó¹ Bernabé juu¹² juøi² Tarso. Ca¹ŋi³hniah²dsa Saulo. Mi³ca¹dsagh²dsa, ca¹tai¹dsa juu¹² Antioquía.
25 Então Barnabé foi a Tarso procurar Saulo
26 Ja³jøng² ca¹jŋi¹ ta³og¹dsa cøng² ŋi² jmai³. Ca¹túgh²dsa quianh¹³ dsa² quián¹² Jesús. Ca¹heh¹dsa dsa² jue¹² jǿg³. Jøa³juøi² Antioquía jøng² báh³ lah¹ni³ ca¹lø¹tsén¹ dsa² quianh¹³ Jesús cristianos.
26 e, quando o encontrou, levou-o para Antioquia. Assim, durante um ano inteiro Barnabé e Saulo se reuniram com a igreja e ensinaram a muitos. Em Antioquia, os discípulos foram pela primeira vez chamados cristãos.
27 Jmai³ jøng² ca¹dsi¹lé² ca²dsiog³ dsa² hǿ² jǿg³ quiah¹² Diú¹³ jøa³juøi² Antioquía, dsa² ca¹ja¹lé² jøa³juøi² Jerusalén.
27 Naqueles dias alguns profetas desceram de Jerusalém para Antioquia.
28 Jøng² jan² dsa² héi² tsen² Agabo ca¹hǿ² jǿg³ ca¹he¹ jmi²dsí² quiah¹² Diú¹³, hi² já¹² hag³cón³ ta³cøng² jmøi¹guǿi¹. Jøng² ca¹løa¹ lah¹jøng² jmai³ ma²lán¹² Claudio rai¹³ jøa³juøi² Roma.
28 Um deles, Ágabo, levantou-se e pelo Espírito predisse que uma grande fome sobreviria a todo o mundo romano, o que aconteceu durante o reinado de Cláudio.
29 Jøng² ca¹jmo¹ dsa² quianh¹³ Jesús jǿg³ hi² cuø¹dsa he² ca²juuh³ hi² chi² quiah¹²dsa, ha²cónh¹ hi² tiúh¹dsa cuø¹dsa lah¹jan² lah¹jan²dsa. Jøng² dsiánh²dsa juu¹² ja³tiogh³ dsa² roh¹³ jniang³ ja³tén¹² Judea.
29 Os discípulos, cada um segundo as suas possibilidades, decidiram providenciar ajuda para os irmãos que viviam na Judéia.
30 Jøng² ca¹jmo¹dsa lah¹jøng². Ca¹dsiánh²dsa hi² jøng² ni³ dsa² canh¹³ quián¹² dsa² quián¹² Jesús tiogh³ Judea. Ca¹ŋi³cang² Bernabé quianh¹³ Saulo.
30 E o fizeram, enviando suas ofertas aos presbíteros pelas mãos de Barnabé e Saulo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.