2 João 1
El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo: Versión chinanteca (CPANT) vs VC
1 Jní² dsa² ma²juanh¹², dsianh¹³jni si² la² quiánh² hning² hio¹³ dsa² roh¹³ jniang³, dsa² ca¹quiáh² Diú¹³. Jø¹² dsianh¹³jni si² la² quiah¹² tsih² quiánh²hning, tsih² lah¹dsóh² hnó¹jni. A¹jáng¹ jan² jní² hnó¹jni hniah¹². Hniang¹ báh³ ca¹lah¹já¹ dsa² ma²cuøh¹² lah¹té¹² jǿg³ dsøg¹².
1 O ancião à Senhora eleita e a seus filhos, que amo na verdade. Não somente eu, mas também todos os que conheceram a verdade,
2 Di³ hé² jniang³ lah¹té¹² jǿg³ dsøg¹² jøng², jǿg³ chi² quián² jniang³ jmai³ ŋi² ja³já¹³ jmai³ ŋi² ja³dság¹.
2 por causa da verdade que permanece em nós e que ficará conosco eternamente.
3 Ju³jmo¹³ Jmi² jniang³ quianh¹³ Jesucristo jong¹²dsa dsio¹ dsǿa¹² ja³cog² jniang³. Ju³jmo¹³ dsa² héi² huø³ dsǿa¹². Ju³cuúh¹dsa jniang³ ju²hiúg¹ dsøa¹², jniang³ dsa² hé² jǿg³ dsøg¹², dsa² hnio¹ roh¹³ jniang³.
3 Estejam convosco, na verdade e no amor: graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, Filho do Pai.
4 Hiug¹² tøa¹² dsøa¹jni mi³ca¹lø¹guiang¹jni hi² ma²ŋi²nio³ ca²dsiog³ tsih² quiánh²hning jǿg³ dsøg¹², ju³lah lǿa¹² jǿg³ ca¹cuø¹ Jmi² jniang³.
4 Muito me alegrei por ter achado entre teus filhos alguns que andam na verdade, conforme o mandamento que temos recebido do Pai.
5 Jøng² lah¹la² juǿi³jni hning² hio¹³: Dsio¹ báh³ hnio¹ jniang³ roh¹³ jniang³ lah¹jan² lah¹jan² jniang³. A¹jáng¹ jǿg³ hmë́² jøng². Jǿg³ ma²já¹² ma²lǿih² báh³ jøng².
5 E agora rogo-te, Senhora, não como quem te escreve um novo mandamento, mas sim o que tivemos desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
6 Ma²ŋi²niang³ báh³ jniang³ héh¹ ca¹jmo¹ Diú¹³ ju³ná³ hnio¹ jniang³ roh¹³ jniang³. Ma²lǿih² tsa¹ne³ jniang³ lah¹jøng² lǿa¹² héh¹ quiah¹² Diú¹³ hi² ŋi³niang³ jniang³ lah¹jøng².
6 Nisto consiste o amor: que vivamos segundo seus mandamentos. É este o mandamento que tendes ouvido desde o princípio, e segundo o qual deveis viver.
7 Jue¹² dsa² mi²gag¹² ma²ŋi²nio³ jmøi¹guǿi¹, dsa² tsa¹hé² jǿg³ hi² ca¹lán¹ Jesucristo dsa² jmøi¹guǿi¹. Dsa² mi²gag¹² báh³ héi², dsa² hiag¹³ quiah¹² Cristo.
7 Muitos sedutores têm saído pelo mundo afora, os quais não proclamam Jesus Cristo que se encarnou. Quem assim proclama é o sedutor e o Anticristo.
8 Jmo³ hí³ tsa¹dsa¹hén² hi² dsio¹ ma²ca¹jmoh³ hniah¹² hi² mi¹gag¹² dsa² héi², ju³ná³ tsa¹ca¹të́h² hniah¹² ca¹lah¹jǿ¹ hi² dsio¹ hi² cuø¹ Diú¹³.
8 Acautelai-vos, para que não percais o fruto de nosso trabalho, mas antes possais receber plena recompensa.
9 Tsa¹quianh¹³ dsa² héi² Diú¹³, dsa² tsa¹ma¹chinh¹² jǿg³ quiah¹² Cristo. Jøng² dsa² chinh¹² jǿg³, quianh¹³dsa Diú¹³ cu¹dsie¹² quianh¹³ jong¹²dsa.
9 Todo aquele que caminha sem rumo e não permanece na doutrina de Cristo, não tem Deus. Quem permanece na doutrina, este possui o Pai e o Filho.
10 Tsa¹ju³cuúh³ hniah¹² dsi²néi² quiah¹² dsa² he¹² jǿg³ siíh², dsa² tsa¹hé² jǿg³ quiah¹² Cristo, ju³ná³ ca¹guøn¹dsa ja³quiánh³ hniah¹². Tsa¹háih³ hniah¹² dsa² jǿg³ dsio¹.
10 Se alguém vier a vós sem trazer esta doutrina, não o recebais em vossa casa, nem o saudeis.
11 Ŋi³niang³ báh³ jniang³ ta³ hlaih¹³ quianh¹³ dsa² héi² ju³ná³ háih³ jniang³ dsa² jǿg³ dsio¹.
11 Porque quem o saúda toma parte em suas obras más.
12 Ma¹dsio¹² jǿg³ chi² hi² mi³juǿi³jni hniah¹². Di³ tsa¹hno¹jni dsianh¹³jni jǿg³ quianh¹³ si². Lë́²jni nei³jni hi² ŋi³dsii¹jni jǿg³ ja³ta¹ni¹ jniang³. Mi³jøng² cu²rø² lé² hioh¹² jenh¹² jniang³.
12 Apesar de ter mais coisas que vos escrever, não o quis fazer com papel e tinta, mas espero estar entre vós e conversar de viva voz, para que a vossa alegria seja perfeita.
13 Haih² báh³ tsih² quián¹² rúh²hning jǿg³, dsa² ca¹quiáh² Diú¹³.
13 Saúdam-te os filhos de tua irmã, a escolhida.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.