2 Coríntios 6
El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo: Versión chinanteca (CPANT) vs ARC
1 Hi² jøng² ma²jmo² jnieh³ ta³ quianh¹³ Diú¹³. Tseih¹² jnieh³ hniah¹² hi² tsa¹jmóh³ hniah¹² hi² tsa¹quien¹² hi² ma²ca¹jmo¹ Diú¹³ dsio¹ dsǿa¹² ja³cogh² hniah¹².
1 E nós, cooperando também com ele, vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão
2 Di³ lah¹la² ma²ca¹juúh² Diú¹³:
2 (Porque diz: Ouvi-te em tempo aceitável e socorri-te no dia da salvação; eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação.);
3 Tsa¹jne² jnieh³ juu¹² quiah¹² jin³ hein². Jøng² ha¹chian² lé² li¹juúh² hi² tsa¹dsio¹ ta³ hi² jmo² jnieh³.
3 não dando nós escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado.
4 Lán¹² jnieh³ dsa² mi²ti¹ ni³ Diú¹³. Dsio¹ jmo² jnieh³ ca¹lah¹jǿ¹. Ma²ca¹tiúh¹ hiug¹² báh³ dsǿa¹² jnieh³ ja³ca¹lø¹chí¹ jmø³uai¹². Hi² ué² ma²ca¹ŋi¹ŋǿi² jnieh³ ca¹lah¹tsa¹chi² ne³ jnieh³ jmó³ jnieh³.
4 Antes, como ministros de Deus, tornando-nos recomendáveis em tudo: na muita paciência, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
5 Ma²ca¹bú²dsa. Ma²ca¹tangh²dsa hni¹ŋí³. Møah¹³ ma²ca¹jmo¹ dsa² hiag¹³ ja³cog² jnieh³. Huh² báh³ ta³ chi² quián² jnieh³ ca¹lah¹tsa¹lé² guǿi¹ jnieh³ ja³neng². Tsa¹lé² quie¹³ jnieh³.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Ma²ca¹ŋi³niang³ jnieh³ ti³jai¹ jnieh³. Ma²ne³ jnieh³ jǿg³ quiah¹² Diú¹³. Juanh¹² dsǿa¹², dsio¹ dsǿa¹² jnieh³. Quin³ jnieh³ jmi²dsí² han¹³ quiah¹² Diú¹³. Lah¹dsóh² hnio¹ jnieh³ dsa² jmøi¹guǿi¹ jian¹² jnieh³.
6 na pureza, na ciência, na longanimidade, na benignidade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Juúh² jnieh³ jmáh¹lah jǿg³ dsøg¹². Di³ cuø¹² Diú¹³ bí². Ma²chi² quián² jnieh³ ca¹lah¹jǿ¹ hi² hniuh¹² quiah¹² dsa² dsiog¹, dsa² ŋi²nio³ juu¹² quiah¹² Diú¹³.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça, à direita e à esquerda,
8 Chian² dsa² ma²ca¹jmo¹ hi² dsio¹ quián² jnieh³. Jø¹² bíh³ jue¹²dsa ma²ca¹jmo¹ hi² hlaih¹³. Ca²dsiog³ ma²ca¹juúh² jǿg³ dsio¹. Ca²dsiog³ ma²ca¹juúh² jǿg³ hlaih¹³ calah. Juúh²dsa mi²gan¹³ jnieh³ hniah¹². Cónh¹jøng² té¹² báh³ jǿg³ quián² jnieh³.
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama, como enganadores e sendo verdadeiros;
9 Juúh²dsa tsa¹quien¹² jnieh³. Cónh¹jøng² jue¹² dsa² ŋi²nio³ ti³dsë¹³ cah³ jnieh³. Chian² báh³ dsa² hniu¹ hi² dsiág¹ jnieh³. Cónh¹jøng² chian² báh³ jnieh³. Ma²quin³ báh³ jnieh³ jmø³uai¹². Cónh¹jøng² ha¹chi² ma²ca¹dsag¹ jnieh³.
9 como desconhecidos, mas sendo bem-conhecidos; como morrendo e eis que vivemos; como castigados e não mortos;
10 Chian² jnieh³ ju²cǿh¹ dsøa¹². Cónh¹jøng² tiagh³ jnieh³ ju²hiúg¹ dsøa¹² calah. Ti²ŋié² báh³ jnieh³. Cónh¹jøng² jmo² jnieh³ hi² li¹chi² ma¹dsio¹² quiah¹² dsa² jue¹². Ha¹chi² chi² quián² jnieh³ ni³ jmøi¹guǿi¹ la². Cónh¹jøng² ma²chi² ca¹lah¹jǿ¹ báh³ quián² jnieh³ ja³cog² Diú¹³.
10 como contristados, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo e possuindo tudo.
11 Cu²rø² ma²ca¹hlanh¹³ jnieh³ hniah¹², dsa² chianh² jøa³juøi² Corinto. Hnio¹ jnieh³ hniah¹².
11 Ó coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado.
12 Héi¹ jnieh³ dsa² tsa¹hiug² dsǿa¹² ja³cogh² hniah¹². Guiogh¹³ báh³ hniah¹² tsa¹hiug² hoh¹² ja³cog² jnieh³.
12 Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos.
13 Hlanh¹³ jnieh³ hniah¹² ju³lah jan² dsa² hlanh¹² guing² quián¹². Mi³jmóh³ hniah¹² ju³lah jmo² jnieh³. Mi³jmóh³ hniah¹² hi² hnángh¹ hniah¹² jnieh³ calah.
13 Ora, em recompensa disso (falo como a filhos), dilatai-vos também vós.
14 Tsa¹gu³ŋi³nioh³ hniah¹² jmøi¹guǿi¹ quianh¹³ dsa² tsa¹hé² jǿg³ quiah¹² Diú¹³. Di³ tsa¹dsio¹ lǿ². Ha¹chi² jǿg³ li¹dsii¹ dsa² dsiog¹ quianh¹³ dsa² hlanh³. Tsa¹lé² ŋi²nio³ dsa² chian² ja³taih¹² ja³jní³ quianh¹³ dsa² chian² ja³nioh¹² ja³neng².
14 Não vos prendais a um jugo desigual com os infiéis; porque que sociedade tem a justiça com a injustiça? E que comunhão tem a luz com as trevas?
15 Tsa¹lé² li¹rø² jǿg³ neng¹² quiah¹² Cristo quianh¹³ Satanás. Jø¹² bíh³ tsa¹lé² tógh²dsa cøng² jǿg³, ju³lah dsa² hé² jǿg³, quianh¹³ dsa² tsa¹hé² jǿg³.
15 E que concórdia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o fiel com o infiel?
16 Tsa¹lé² dsa¹tiogh¹² dsa² lan³ hniu³ Diú¹³. Di³ jøng² ma²lán¹² jniang³ ju³lah lǿa¹² cøng² hniú¹² ja³guǿ¹³ Diú¹³, dsa² chian² tiá². Lah¹la² ca¹juúh² Diú¹³:
16 E que consenso tem o templo de Deus com os ídolos? Porque vós sois o templo do Deus vivente, como Deus disse: Neles habitarei e entre eles andarei; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Hi² jøng² hue² hniah¹² jøa³ ja³tiogh³ dsa² tsa¹hé² jǿg³.
17 Pelo que saí do meio deles, e apartai-vos, diz o Senhor; e não toqueis nada imundo, e eu vos receberei;
18 Jøng² lén²jni ju³lah jan² ti²ŋieih¹² hniah¹².
18 e eu serei para vós Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.