1 Timóteo 5
El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo: Versión chinanteca (CPANT) vs NAA
1 Jøng² tsa¹jéh³hning dsa² ma²guiuh¹³ ju³ná³ he² ca¹jmo¹dsa. Tógh³hning dsa jǿg³ ta¹huø³ ju³lah mi³jmóh³hning ti³ŋieih¹²hning hŋiah¹. Jmo³ ja³cog² tsih² dsa² ŋioh¹² ju³lah mi³jmóh³hning ja³cog² tsih² rúh²hning hŋiah¹.
1 Não repreenda um homem mais velho; pelo contrário, exorte-o como você faria com o seu pai. Trate os mais jovens como irmãos,
2 Jø¹² bí³ lah¹jøng² hio¹³ dsa² ma²canh¹³, jmo³ ja³cog²dsa ju³lah mi³jmóh³hning ja³cog² mi³chiégh²hning hŋiah¹. Jøng² jmo³ ja³cog² tsih² mǿ² ju³lah mi³jmóh³hning ja³cog² tsih² rúh²hning hŋiah¹. Ŋǿh³hning ti³janh¹hning ja³cog²dsa.
2 as mulheres mais velhas, como mães, e as mais jovens, como irmãs, com toda a pureza.
3 Jøng² mi³juanh¹³hning hio¹³ hnǿi², dsa² lah¹dsóh² ha¹chian² li¹jmo¹ ta³ quiah¹².
3 Honre as viúvas que não têm ninguém para cuidar delas.
4 Jøng² ju³ná³ chian² jong¹²dsa, ho¹ ju³ chian² dsieg³dsa, dsa² héi² mi¹hag¹² ja³ta¹ni¹ Diú¹³. Di³ ca¹lø¹chí¹ quiah¹² dsa² héi² jmai³ mi³meh²dsa, ca¹cuø¹ dsa² canh¹³ quián¹²dsa. Dsa² héi² báh³ dsio¹ jmo¹ hí³ dsa² ma²guiugh² quián¹²dsa. Tøa¹² dsǿa¹² Diú¹³ lah¹jøng².
4 Mas, se alguma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiro a exercer piedade para com a própria casa e a recompensar os seus pais, pois isto é aceitável diante de Deus.
5 Jøng² lah¹la² lán¹² hio¹³ hnǿi² lah¹dsóh²: Cøng² juu¹² jøng² báh³ dsi¹³ hi² cuø¹ Diú¹³ he² hi² hniuh¹² quiah¹²dsa. Ha¹chian² dsa² siáh² chian², dsa² li¹jmo¹ ta³ quiah¹²dsa. Jan² Diú¹³ báh³ møah¹²dsa he² hi² hniuh¹² quiah¹²dsa. Hlanh¹²dsa Diú¹³ lah¹huu² lah¹jmø².
5 Aquela que é viúva de fato e não tem ninguém para cuidar dela espera em Deus e persevera em súplicas e orações, noite e dia.
6 Jøng² ju³ná³ ŋøa¹² hio¹³ hnǿi² lah¹lǿ² dsǿa¹²dsa, jøng² ha¹chi² juu¹² ma¹tangh¹² dsa² roh¹³ jniang³.
6 Entretanto, a que se entrega aos prazeres, mesmo viva, está morta.
7 Juaih¹³ dsa² roh¹³ jniang³ lah¹jøng². Mi³jøng² ha¹chian² li¹juúh² jǿg³ hlaih¹³ quiah¹²dsa.
7 Ordene estas coisas, para que sejam irrepreensíveis.
8 Jøng² hniuh¹² hi² cuø¹ dsa² roh¹³ jniang³ he² hi² hniuh¹² quiah¹² dsa² quián¹²dsa, quianh¹³ dsa² tiogh³ dsi²néi². Ha¹chi² hniu¹dsa jǿg³ quiah¹² Diú¹³ ju³ná³ tsa¹jmo¹dsa lah¹jøng². Hiug¹² jín³ hlanh³ dsa² tsa¹tanh³ juu¹² dsa² quián¹²dsa cónh¹ jín³ dsa² tsa¹hé² jǿg³ quiah¹² Diú¹³.
8 Se alguém não tem cuidado dos seus e, especialmente, dos da própria casa, esse negou a fé e é pior do que o descrente.
9 Jøng² dsa² tsa¹ma²dsiég¹ to¹lu¹guií² dsǿ² guie¹ ji²ŋi², tsa¹ta¹ton¹³ dsa² héi² si² ja³rø²ton¹² jmai³ hio¹³ hnǿi² lah¹dsóh². Lé² báh³ ta¹ton¹³dsa ju³ná³ jan² dsa² ŋioh¹² ca¹jian¹dsa,
9 Somente poderá ser incluída na lista de viúvas aquela que tiver mais de sessenta anos, que tiver sido esposa de um só marido
10 ju³ná³ chi² jmáh¹lah jǿg³ dsio¹ quiah¹²dsa. Dsio¹ báh³ ma²ca¹mi¹cón²dsa guing² quián¹²dsa. Hiug² dsǿa¹²dsa ca¹cuø¹dsa cøng² neng¹² hniú¹². Tsa¹ca¹mi¹dsian³dsa dsǿa¹² hi² ca¹mi³ho¹³dsa dsa² roh¹³ jniang³. Ca¹mi³ho¹³dsa dsa² chian² jmø³uai¹². Lé² báh³ ta¹ton¹³dsa si² ju³ná³ ca¹jmo¹dsa jmáh¹lah hi² dsio¹ lah¹jøng².
10 e que seja recomendada pelo testemunho de boas obras: se criou filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés dos santos, se socorreu os atribulados, se viveu na prática zelosa de todo tipo de boa obra.
11 Jøng² tsa¹ta¹ton¹³ hio¹³ si², ju³lah dsa² tsa¹ma²dsiég¹ ji²ŋi² quiah¹² ju³ ca¹já¹ dsǿa¹²dsa hi² jian¹dsa calah dsa² ŋioh¹²,
11 Mas não inclua na lista viúvas mais novas, porque, quando seus desejos fazem com que se afastem de Cristo, querem casar,
12 ju³ ta¹canh¹³dsa hi² hén²dsa jǿg³ ca¹jmo¹dsa quianh¹³ Cristo. Di³ dsa² ma²ŋøa¹² ta³ quiah¹² Cristo báh³ dsa² ma²ton¹² si².
12 tornando-se condenáveis por anularem o seu primeiro compromisso.
13 Jø¹² bí³ tsa¹dsio¹ ju³ná³ la³ŋøa¹²dsa dsii¹²dsa jǿg³, ha¹chi² ta³ jmo¹²dsa. Tiog¹³ báh³ tí² dsa² ŋøa¹² lah¹jøng² gug² jǿg³ tsa¹ca¹të́²dsa. Tiog¹³ báh³ juúh²dsa jǿg³ tsa¹dsio¹ juúh²dsa.
13 Além do mais, elas aprendem também a viver ociosas, andando de casa em casa; e não somente ficam ociosas, mas ainda se tornam fofoqueiras e intrometidas, falando o que não devem.
14 Hi² jøng² hno¹jni hi² jénh³ calah gug² hio¹³ hnǿi², ju³lah dsa² tsih². Ju³ li¹chian² guing² quián¹²dsa. Ju³ jmo¹³dsa ta³ dsi²néi². Mi³jøng² tsa¹li¹chi² jǿg³ hlaih¹³ hi² li¹cuø¹ dsa² hioh³ dsag³.
14 Por isso, quero que as viúvas mais novas casem, criem filhos, sejam boas donas de casa e não deem ao adversário motivo algum para falar mal de nós.
15 Ma²ŋi²nio³ báh³ ca²dsiog³ hio¹³ hnǿi² juu¹² tø¹cøg¹², juu¹² quiah¹² dsa² hlanh³.
15 Pois algumas já se desviaram, seguindo Satanás.
16 Jøng² dsio¹ báh³ mi¹ho³ hio¹³, dsa² hé² jǿg³ quiah¹² Diú¹³, hio¹³ hnǿi² quián¹²dsa lah¹jan² lah¹jan²dsa. Mi³jøng² ha¹chi² jǿg³ li¹chi² quiah¹² dsa² roh¹³ jniang³ cu¹dsie¹². Jøng² ma²lé² mi¹ho³ dsa² roh¹³ jniang³ cu¹dsie¹² hio¹³ hnǿi² lah¹dsóh², dsa² ha¹chian² hi² chian² quián¹².
16 Se alguma mulher crente tem viúvas em sua família, socorra-as, para que a igreja não fique sobrecarregada e possa socorrer as viúvas que não têm ninguém.
17 Jøng² lǿa¹² báh³ hlianh¹³ dsa² canh¹³ mi²ti¹ cu²rø² ta³ quiah¹² guøh¹², ju³lah dsa² he¹² jǿg³, dsa² téng² jǿg³ quiah¹² Diú¹³.
17 Devem ser considerados merecedores de pagamento em dobro os presbíteros que presidem bem, especialmente os que se esforçam na pregação da palavra e no ensino.
18 Di³ jǿg³ la² báh³ rø²juúh² si² quiah¹² Diú¹³: “Tsa¹cǿinh³ hag³ ca³ju² ŋøa¹² ta³ jmo¹²jah dsio¹ møi¹cuøi² hi³ŋíh¹,” rø²juúh² si². Jø¹² bí³ lah¹la² rø²juúh² si² calah: “Dsio¹ báh³ hlianh¹³ dsa² jmo¹² ta³,” rø²juúh² si².
18 Pois a Escritura declara: “Não amordace o boi quando ele pisa o trigo.” E, ainda: “O trabalhador é digno do seu salário.”
19 Jøng² tsa¹tónh³hning juu¹² ju³ná³ jmáh¹lah jan² dsa² cuø¹ dsag³ quiah¹² dsa² juanh¹² quián¹² guøh¹². Jøng² báh³ tónh³hning juu¹² ju³ná³ og¹ úg² dsa² cuø¹ dsag³.
19 Não aceite denúncia contra presbítero, a não ser exclusivamente sob o depoimento de duas ou três testemunhas.
20 Jøng² cuúh³hning ju²lih¹³ dsøa¹² ja³ta¹ni¹ ca¹lah¹já¹ dsa² roh¹³ jniang³ ju³ná³ ca¹tánh¹ dsa² juanh¹² dsag³. Mi³jøng² cán² ca¹lah¹já¹ dsa² roh¹³ jniang³ gøg².
20 Quanto aos que vivem no pecado, repreenda-os na presença de todos, para que também os demais temam.
21 Lah¹jøng² jmóh³hning. Juǿi²jui hniah¹² ja³ta¹ni¹ Diú¹³ dsa² juanh¹² quianh¹³ Jesucristo Juu¹³ jniang³ quianh¹³ ángeles ca¹quiáh²dsa. Jøng² tsa¹jmóh³hning lah¹lǿ² hoh¹²hning. Jmóh³hning cu²re² ca¹lah¹já¹ dsa².
21 Diante de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos, peço com insistência que você guarde estes conselhos, sem discriminação, nada fazendo com espírito de parcialidade.
22 Jøng² tsa¹hiah¹³hning dsa² cu²tí² hi² lén²dsa dsa² juanh¹² quián¹² guøh¹², hi² tsa¹ma²ca¹jaih³hning ha²lah ŋøa¹²dsa, ju³ ca¹ta³canh¹³hning dsag³ re²dsa. Jmáh¹lah hi² dsio¹ ŋǿh³hning.
22 Não tenha pressa para impor as mãos sobre alguém. Não seja cúmplice dos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 Jøng² tsa¹hǿgh³hning jmáh¹lah jmøi² guúh². Cøng² hi² hei³ hi² lǿa¹² toh¹²hning. Dsio¹ báh³ hǿgh³hning mih² vino. Jøng² huá² togh¹²hning.
23 Não beba somente água; beba também um pouco de vinho, por causa do seu estômago e das suas frequentes enfermidades.
24 Jøng² chian² dsa² ta¹canh¹³ dsag³ ja³jái¹² ca¹lah¹já¹ dsa². Ma²chi² jǿg³ quiah¹²dsa niúh¹ jín³ hi² tsih¹²dsa jǿg³ dsøg¹². Jøng² chian² dsa² jmo¹² hi² hlaih¹³ ja³tsa¹jní², dsa² ta¹canh¹³ ta¹chi³quë́¹.
24 Os pecados de alguns são notórios, mesmo antes do juízo, mas os de outros só se manifestam mais tarde.
25 Jø¹² bí³ lah¹jøng² quiah¹² dsa² jmo¹² hi² dsio¹. Chi² báh³ jmai³ hi² jái¹² dsa² jue¹² ha²lah jmo¹²dsa. Jøng² ha¹chi² lǿa¹² ju³ná³ tsa¹jái¹dsa. Tiog¹³ báh³ li¹chi² jǿg³ ta¹chi³quë́¹.
25 Do mesmo modo também as boas obras se evidenciam e aquelas que ainda não são manifestas não poderão ficar escondidas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.