1 Coríntios 14

El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo: Versión chinanteca (CPANT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Cøng² báh³ jmóh³ hniah¹² hoh¹² hi² qui² mi³hnoh¹³ hniah¹² ju²rúh² hniah¹². Ha¹³ hniah¹² hoh¹² bí² hi² la³cuø¹² Diú¹³. Lah¹jøng² báh³ dsio¹ cónh¹ jín³ jǿg³ siíh², ju³ná³ ca¹të́h² hniah¹² høh¹³ hniah¹² jǿg³ quiah¹² Diú¹³.
1 Empenhai-vos em procurar a caridade. Aspirai igualmente aos dons espirituais, mas sobretudo ao de profecia.
2 Jan² Diú¹³ báh³ tsaih¹²dsa ju³lah dsa² hløah¹² jǿg³ tsa¹ŋë́² dsa² siáh². Di³ ha¹chian² dsa² ŋë́². Juu¹² niúh¹ dsǿa¹²dsa hlanh¹²dsa Diú¹³. Jøng² lǿa¹² ju³lah lǿa¹² jǿg³ chi³jnøa¹².
2 Aquele que fala em línguas não fala aos homens, senão a Deus: ninguém o entende, pois fala coisas misteriosas, sob a ação do Espírito.
3 Dsio¹ hi³méh¹ jmo¹² dsa² hǿ² jǿg³ quiah¹² Diú¹³. Di³ hi² tsaih¹²dsa ju³roh¹³dsa, tí² ju³túgh³dsa juu¹² quiah¹² Diú¹³. Mi³jøng² li¹hiug² dsǿa¹² ju³roh¹³dsa. Tógh²dsa hioh¹² jenh¹²dsa.
3 Aquele, porém, que profetiza fala aos homens, para edificá-los, exortá-los e consolá-los.
4 Jøng² mi²bí² báh³ dsǿa¹² hŋiah¹² dsa² hløah¹² jǿg³ tsa¹ŋë́² dsa² siáh². Di³ jøng² jue¹² báh³ dsa² roh¹³ jniang³ tiogh³ mi¹bí² dsǿa¹² ja³hǿ² jan² dsa² jǿg³ quiah¹² Diú¹³.
4 Aquele que fala em línguas edifica-se a si mesmo; mas o que profetiza, edifica a assembléia.
5 Dsio¹ ju³ ca¹lø¹chí¹ bí² quiánh² ca¹lah¹jáh¹ hniah¹², hi² mi³hløah¹² hniah¹² jǿg³ tsa¹ŋë́² dsa² siáh². Di³ jøng² dsio¹ hi³méh¹ hi² mi³hǿh³ hniah¹² jǿg³ quiah¹² Diú¹³. Dsa² quien¹² báh³ dsa² hǿ² jǿg³ quiah¹² Diú¹³ cónh¹ jín³ dsa² hløah¹² jǿg³ siíh² jøng², ju³ná³ ha¹chian² dsa² li¹he¹ ha²lah hniu¹dsa juúh²dsa jǿg³ jøng², mi³jøng² lé² li¹bí² dsǿa¹² dsa² nang¹².
5 Ora, desejo que todos faleis em línguas, porém muito mais desejo que profetizeis. Maior é quem profetiza do que quem fala em línguas, a não ser que este as interprete, para que a assembléia receba edificação.
6 Hi² jøng² ha¹chi² ta³ li¹jmo¹ dsa² roh¹³ jniang³, ju³ná³ ŋi³hlanh¹³jni hniah¹² jǿg³ ha¹chian² dsa² ŋë́². Ha¹chi² hi² dsio¹ lé² quiánh² hniah¹² ju³ná³ tsa¹ca¹he¹jni ca²juuh³ jǿg³ quiah¹² Diú¹³. Mi³jøng² li¹ŋih³ hniah¹². Ho¹ ju³ tsa¹ca¹hǿ²jni jǿg³ quiah¹² Diú¹³. Ho¹ ju³ tsa¹ca¹he¹jni jǿg³ ha²lah ŋi³nioh³ hniah¹² juu¹² quiah¹²dsa.
6 Suponhamos, irmãos, que eu fosse ter convosco falando em línguas, de que vos aproveitaria, se minha palavra não vos desse revelação, nem ciência, nem profecia ou doutrina?
7 Lah¹jøng² báh³ lǿa¹² ju³lah lǿa¹² chi³løg¹² jiég²dsa, ju³lah lǿa¹² ton¹² jliu¹² calah. Di³ tsa¹lé² li¹cuuh¹² jniang³ son¹³ ju³ná³ tsa¹hein¹³ cu²rø².
7 É o que se dá com os instrumentos inanimados de música, por exemplo a flauta ou a harpa: se não produzirem sons distintos, como se poderá reconhecer a música tocada?
8 Jø¹² bíh³ lah¹jøng² lǿa¹² quiah¹² hlég². Jin³ hein² ha¹chian² li¹jmo¹ ju²jŋia¹³ quiah¹² hi² dsa¹lé²dsa ni³ hning², ju³ná³ tsa¹jiég² hlég² jian¹²dsa cu²rø² løg¹² quiah¹²dsa.
8 Se a trombeta só der sons confusos, quem se preparará para a batalha?
9 Lah¹jøng² báh³ lǿa¹² quiánh² hniah¹². Tsa¹lé² li¹ŋih³ hniah¹² ju³ná³ hløah¹²dsa jǿg³ tsa¹ŋǿi². Hi² la³hløah¹² gu²dsí² báh³ dsa² jmo¹² lah¹jøng².
9 Assim também vós: se vossa língua só profere palavras ininteligíveis, como se compreenderá o que dizeis? Sereis como quem fala ao vento.
10 Lah¹jøng² báh³ lǿa¹². Hliú² ni³ jǿg³ hløah¹² dsa² jmøi¹guǿi¹. Di³ ti³ŋǿi² báh³ quiah¹²dsa lah¹cøng² lah¹cøng² ni³ jǿg³.
10 Há no mundo grande quantidade de línguas e todas são compreensíveis.
11 Jøng² ju³lah lán¹² dsa² siáh² báh³ lán¹²jni ja³cog² dsa² tsaih¹² jní² jǿg³ tsa¹ŋë́²jni. Jø¹² bíh³ lah¹jøng² lán¹² dsa² héi² calah, dsa² tsaih¹²jni jǿg³ tsa¹ŋë́²jni jøng², ju³lah lán¹² dsa² siáh² báh³ lán¹²dsa quianh¹³ jní².
11 Porém, se desconhecer o sentido das palavras, serei um estrangeiro para quem me fala e ele será também um estrangeiro para mim.
12 Jøng² hniah¹², ma¹dsio¹² ti³hen¹² hoh¹² hniah¹² hi² ŋieh¹ hniah¹² bí² hi² cuø¹ Diú¹³. Hi² jøng² hiugh¹² hniah¹² jmo³. Mi³jøng² ŋieh¹ hniah¹² ma¹dsio¹² bí², hi² jmóh³ hniah¹² chính² dsa² roh¹³ jniang³ tí² jǿg³ quiah¹² Diú¹³.
12 Assim, uma vez que aspirais aos dons espirituais, procurai tê-los em abundância para edificação da Igreja.
13 Hi² jøng² dsa² ca¹të́² hløah¹² jǿg³ tsa¹ŋë́² dsa² siáh², Diú¹³ báh³ dsio¹ hlanh¹dsa. Mi³jøng² cuø¹ Diú¹³ bí² quiah¹²dsa, hi² li¹të²dsa he¹dsa he² hniu¹dsa juúh²dsa jǿg³ jøng².
13 Por isso, quem fala em línguas, peça na oração o dom de as interpretar.
14 Lah¹dsóh² hlanh³ báh³ jní² Diú¹³ quianh¹³ jmi²dsí² quieg¹jni jmai³ ja³hlanh³jni Diú¹³ jǿg³ tsa¹ŋǿi² jøng². Cónh¹jøng² ha¹chi² lø²ŋë́h² dsøa¹jni jǿg³.
14 Se eu oro em virtude do dom das línguas, o meu espírito ora, mas o meu entendimento fica sem fruto.
15 ¿Jin³ he² báh³ jmo³jni jøng²? Dsio¹ báh³ hlanh¹³jni Diú¹³ quianh¹³ jmi²dsí² quieg¹ jǿg³ ma²guiang³jni. Dsio¹ báh³ hǿa¹³jni canto quiah¹² Diú¹³ ca¹lah¹hiu³ dsøa¹, cónh¹ ja³lǿa¹² jǿg³ guiang³jni.
15 Então que fazer? Orarei com o espírito, mas orarei também com o entendimento; cantarei com o espírito, mas cantarei também com o entendimento.
16 Tsa¹dsio¹ lé² ju³ná³ mi³juanh¹³hning Diú¹³ cu²hŋiah¹hning quianh¹³ jmi²dsí² quiánh²hning. Tsa¹lé² li¹quianh¹³hning dsa² siáh² ja³cuøh¹²hning Diú¹³ di³hmah³. Di³ tsa¹ŋë́²dsa he² jǿg³ juúh²hning.
16 De outra forma, se só renderes graças com o espírito, como dirá Amém a tuas ações de graças aquele que ocupar o lugar dos simples?
17 Lǿa¹² báh³ hiug¹² dsio¹ jǿg³ quiánh²hning ja³cuøh¹²hning Diú¹³ di³hmah³. Cónh¹jøng² ha¹chi² li¹bí² dsǿa¹² dsa² roh¹³ jniang³, dsa² tsa¹ŋë́² héi².
17 Sem dúvida, as tuas ações de graças podem ser belas, mas o outro não é edificado.
18 Di³hmah³ báh³ Diú¹³. Hiug¹² jin³ të²jni hløah³jni jǿg³ tsa¹ŋë́² dsa² siáh² jøng² cónh¹ jín³ ja³ca¹lah¹jáh¹ hniah¹².
18 Graças a Deus que possuo o dom de línguas superior a todos vós.
19 Cónh¹jøng² ja³tiagh³ jniang³ cu¹dsie¹² quianh¹³ dsa² roh¹³ jniang³, hno¹jni juøh¹³jni hŋí² mǿi² jang³ jǿg³ hi² lé² li¹ŋi¹² dsa² nang¹², cónh¹ jín³ ja³guie¹ mei¹³ jǿg³ siíh², ju³lah jǿg³ tsa¹ŋǿi².
19 Mas prefiro falar na assembléia cinco palavras que compreendo, para instruir também os outros, a falar dez mil palavras em línguas.
20 Dsa² roh¹³ jniang³, tsa¹ju³dsi³jiag¹² hoh¹² hniah¹² ju³lah dsa²jiag¹² dsǿa¹² guing². Dsio¹ báh³ jmóh³ hniah¹² ju³lah jmo¹² guing² ja³cog² jǿg³ hlaih¹³. Di³ jøng² cu²rø² dsiíh³ hniah¹² hoh¹² jǿg³ dsa²qui² dsa²jiag¹² hoh¹² hniah¹², ju³lah dsa²jiag¹² dsǿa¹² dsa² canh¹³.
20 Irmãos, não sejais crianças quanto ao modo de julgar: na malícia, sim, sede crianças; mas quanto ao julgamento, sede homens.
21 Lah¹la² rø²juúh² si² lei¹³ quiah¹² Diú¹³: “Tsë́³ báh³ jní² dsa² chian² juøi² siíh², dsa² dsa¹hløah¹ jǿg³ siíh² ja³tiogh³ dsa² lang¹². Hi² cónh¹jøng² tsa¹niuh³ dsa² lang¹² jǿg³ quieg¹, juúh² Juu¹³ jniang³.”
21 Na lei está escrito: Será por gente de língua estrangeira e por lábios estrangeiros que falarei a este povo; e nem assim me ouvirão, diz o Senhor {Is 28,11s}.
22 Jmo¹² báh³ ta³ jǿg³ tsa¹ŋë́² dsa² siáh² ja³cog² dsa² tsa¹hé². A¹jáng¹ ja³cog² dsa² hé². Jøng² jmo¹² báh³ ta³ hi² hi² jniang³ jǿg³ quiah¹² Diú¹³ ja³cog² dsa² hé². A¹jáng¹ ja³cog² dsa² tsa¹hé².
22 Assim, as línguas são sinal, não para os fiéis, mas para os infiéis; enquanto as profecias são um sinal, não para os infiéis, mas para os fiéis.
23 Jøng² tsa¹dsio¹ lé² ju³ná³ ca¹lah¹jáh¹ hniah¹² ni³hløah³ jǿg³ tsa¹ŋë́² dsa² siáh² ja³tiogh³ hniah¹² cu¹dsié¹². Di³ lë́² dsa² siáh² hi² tiogh³ ti³ŋah¹² báh³ hniah¹², na³ca¹ŋi¹lé²dsa ja³tiogh³ hniah¹², ju³lah dsa² tsa¹ma²hé² jǿg³ quiah¹² Diú¹³.
23 Se, pois, numa assembléia da igreja inteira todos falarem em línguas, e se entrarem homens simples ou infiéis, não dirão que estais loucos?
24 Cónh¹jøng² dsio¹ hi³méh¹ lé² quiah¹² dsa² siáh² dsa² tsa¹hé² jǿg³, ju³ná³ ca¹dsi¹lé²dsa ja³tiogh³ hniah¹² ni³tøngh² hniah¹² jǿg³ quiah¹² Diú¹³. Guiog¹³ báh³ dsa² cán²dsa ju²hí³ dsøa¹² dsag³ hi² ni³canh¹²dsa. Jøng² nang¹dsa jǿg³ juúh² hniah¹².
24 Se, porém, todos profetizarem, e entrar ali um infiel ou um homem simples, por todos é convencido, por todos é julgado;
25 Jáinh¹ jǿg³ dsøg¹² hi² hlaih¹³ dsa²jiag¹² dsǿa¹²dsa. Jøng² chi³jné¹³dsa jmo¹dsa hi² mi¹juanh¹²dsa Diú¹³. Juúh² dsa² héi² hi² lah¹dsóh² quianh¹³ báh³ hniah¹² Diú¹³.
25 os segredos do seu coração tornam-se manifestos. Então, prostrado com a face em terra, adorará a Deus e proclamará que Deus está realmente entre vós.
26 Hi² jøng² lah¹la² báh³ dsio¹ jmóh³ hniah¹², dsa² roh¹³ jniang³, na³ma²tiogh³ hniah¹² cu¹dsié¹². Dsio¹ hǿh³ ca²dsiogh³ hniah¹² canto. Jøng² ca²dsiogh³ hniah¹² héh³ hniah¹² jǿg³ quiah¹² Diú¹³, ho¹ ju³ héh³ hniah¹² cøng² jǿg³ ma²ca¹he¹ Diú¹³, ho¹ ju³ hløah³ hniah¹² jǿg³ tsa¹ŋë́² dsa² siáh², ho¹ ju³ juúh³ hniah¹² he² hniu¹dsa juúh²dsa jǿg³ jøng², jǿg³ ma²na²juúh² dsa². Jøng² jmóh³ hniah¹² jmáh¹lah hi² chính² tí² dsa² roh¹³ jniang³ jǿg³.
26 Em suma, que dizer, irmãos? Quando vos reunis, quem dentre vós tem um cântico, um ensinamento, uma revelação, um discurso em línguas, uma interpretação a fazer - que isto se faça de modo a edificar.
27 Jøng² jmáh¹lah og¹ úg² dsa² báh³ hløah¹, ju³ná³ hniu¹dsa hløah¹dsa jǿg³ tsa¹ŋǿi². Jøng² ta¹ma¹ján¹ báh³ dsa² hløah¹dsa. Jøng² hniuh¹² he¹ jan² dsa² he² hniu¹dsa juúh²dsa jǿg³ jøng², na³ma²ca¹hløah¹ jan² dsa² lah¹héi².
27 Se há quem fala em línguas, não falem senão dois ou três, quando muito, e cada um por sua vez, e haja alguém que interprete.
28 Dsio¹ jín³ cu¹dsié¹² tsa¹hløah¹ báh³ dsa² jǿg³ tsa¹ŋǿi² jøng², ja³tiogh³ hniah¹² cu¹dsié¹², ju³ná ha¹chian² li¹he¹ he² hi² hniu¹dsa juúh²dsa jǿg³ jøng². Jmo¹² jín³ hi² hløah¹dsa jǿg³ jøng² ja³cu²hŋiah¹²dsa ca¹lah¹quianh¹³ Diú¹³.
28 Se não houver intérprete, fiquem calados na reunião, e falem consigo mesmos e com Deus.
29 Jø¹² bíh³ lah¹jøng² na³ma²tǿ² ja³hǿh³ hniah¹² jǿg³ quiah¹² Diú¹³. Og¹ úg² dsa² báh³ lé² hløah¹. Jøng² cang¹ dsa² roh¹³ jniang³ jǿg³ dsøg¹² jǿg³ jøng² chi²júh² dsio¹.
29 Quanto aos profetas, falem dois ou três, e os outros julguem.
30 Jøng² jŋi¹ báh³ dsa² chi³hløah¹², ju³ná³ ca¹juúh² dsa² guǿ¹² cøg¹²: “Jní² juúh² cøng² mǿi² jǿg³ ma²ca¹he¹ Diú¹³ quieg¹,” juúh²dsa. Jøng² hløah¹ dsa² ŋi¹² ca²juuh³ héi².
30 Se for feita uma revelação a algum dos assistentes, cale-se o primeiro.
31 Hi² jøng² ma²chi² jǿg³ dsøg¹² quiánh² hniah¹², hi² ma²lé² juúh² hniah¹² ta¹ma¹jánh¹ hniah¹², chi²júh² he² jǿg³ quiah¹² Diú¹³ ma²ŋih³ hniah¹². Mi³jøng² tiógh¹ ca¹lah¹já¹ dsa² roh¹³ jniang³ ju²hiúg¹ dsøa¹², na³ma²ca¹nǿng²dsa jǿg³.
31 Todos, um após outro, podeis profetizar, para todos aprenderem e serem todos exortados.
32 Ma²juanh¹² báh³ dsǿa¹² dsa² hǿ² jǿg³ quiah¹² Diú¹³.
32 O espírito dos profetas deve estar-lhes submisso,
33 Di³ dsa² hniu¹ jǿg³ rø² báh³ Diú¹³, a¹jáng¹ dsa² hniu¹ jǿg³ la³ju³ la³løa¹.
33 porquanto Deus não é Deus de confusão, mas de paz.
34 Di³ tsa¹lé² cán² hio¹³ ni³, hløah¹² hio¹³ ja³tiogh³dsa ti³høa¹²dsa jǿg³ quiah¹² Diú¹³. Dsa² ŋioh¹² báh³ té¹² cán² ni³. Lah¹jøng² báh³ juúh² lei¹³ quiah¹² Diú¹³.
34 Como em todas as igrejas dos santos, as mulheres estejam caladas nas assembléias: não lhes é permitido falar, mas devem estar submissas, como também ordena a lei.
35 Dsa² ŋioh¹² quián¹² báh³ dsa² ŋǿh¹dsa, na³ma²dsi²lia¹dsa dsi²néi² chi²júh² he² jǿg³ hniu¹ hio¹³ li¹ŋi¹²dsa. Di³ tsa¹dsio¹ jní² hi² hløah¹ hio¹³ ja³tiogh³ dsa² roh¹³ jniang³ ti³høa¹² jǿg³ quiah¹² Diú¹³.
35 Se querem aprender alguma coisa, perguntem-na em casa aos seus maridos, porque é inconveniente para uma mulher falar na assembléia.
36 ¡Héi¹ hniah¹² dsa² ca¹mi³liagh¹³ jǿg³ quiah¹² Diú¹³! ¡A¹jáng¹ ju³ jmáh¹lah hniah¹² ca¹të́h² jǿg³!
36 Porventura foi dentre vós que saiu a palavra de Deus? Ou veio ela tão-somente para vós?
37 Chi²júh² hein² dsa² juúh² chi² bí² quiah¹²dsa hi² hǿ²dsa jǿg³ quiah¹² Diú¹³, ju³lah dsa² lë́² ŋi¹²dsa jǿg³, ju³ li¹ŋi¹² dsa² héi² hi² ma²lǿa¹² héh¹ quiah¹² hŋiah¹² Juu¹³ jniang³ si² la² hi² dsianh¹³jni ja³cogh² hniah¹².
37 Se alguém se julga profeta ou agraciado com dons espirituais, reconheça que as coisas que vos escrevo são um mandamento do Senhor.
38 Ta¹cøg¹² báh³ jmóh³ hniah¹² ja³cog² dsa² tsa¹hniu¹ si² la² quieg¹jni.
38 Mas, se alguém quiser ignorá-lo, que o ignore!
39 Hi² jøng² hiugh¹² hniah¹² jmóh³, dsa² roh¹³ jniang³. Mi³jøng² li¹chi² bí² hi² hǿh³ hniah¹² jǿg³ quiah¹² Diú¹³. Jøng² tsa¹qui³jnëh¹³ hniah¹² juu¹² quiah¹² dsa² hniu¹ hløah¹ jǿg³ tsa¹ŋë́² dsa² siáh².
39 Assim, pois, irmãos, aspirai ao dom de profetizar; porém, não impeçais falar em línguas.
40 Cónh¹jøng² jmóh³ hniah¹² ca¹lah¹jǿ¹ ta¹huø³ ron¹² ca¹lah¹cónh¹ lǿa¹² jǿg³ dsøg¹².
40 Mas faça-se tudo com dignidade e ordem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.