Lucas 21
Vikerëh Vikasëk W̃ën gë Wapëgwala (COU) vs ARIB
1 Yesu njëkëko caharaɓ lëw̃u do nukëhniwo vëvetak hwëtëɗëho uyëɗahn lëw̃ hni hn'ile kwëtëɗeho Cery W̃ën Cankaf hna.
1 Jesus, levantando os olhos, viu os ricos deitarem as suas ofertas no cofre;
2 Nukawo fëna asëval, ale cëmaryëk asan, ahaỹëhnah ɗus, ga kwëtëɗ vuŋëc vuki koryi vunte wok ƴaɓëlahna nafa.
2 viu também uma pobre viúva lançar ali dois leptos;
3 Yesu më ntehnëk: «Toña ỹa fëƴaɗëmu: ile kwëtëk asëval aỹi yaɓëk ntëbini vëỹëntaw̃ vi fop,
3 e disse: Em verdade vos digo que esta pobre viúva deu mais do que todos;
4 kaɓi vëỹëntaw̃ vi fop njëɗahnëni koryi ile wok ɓalëlëhnihna, ɓare umë, hn'uhaỹëhnah lëw̃u hna, njëɗahnëk le kwëhnak ỹa fop ile rëfëkawo kwëta soŋe lëw̃u ỹa dënk.»
4 porque todos aqueles deram daquilo que lhes sobrava; mas esta, da sua pobreza, deu tudo o que tinha para o seu sustento.
5 Tac vëryampo nësëɗëniho soŋe Cery W̃ën Cankaf ŋa ntehnëndëni: «Nkwamëk, gë wëraka wawamah walëw̃u w̃i gë vile wamënahnik vi!»
5 E falando-lhe alguns a respeito do templo, como estava ornado de formosas pedras e dádivas, disse ele:
6 Yesu më ntëkwakëhni: «Pëƴaɗëmu, ile hnuɗun ỹi, wafac yejëk le nkoɗ gona ani wëla itaka ɗampo tinda hn'iñëntaw̃; fop nihëɗe.»
6 Quanto a isto que vedes, dias virão em que não se deixará aqui pedra sobre pedra, que não seja derribada.
7 Më tëƴëniha: «Aharaŋ, awa guve ntiyaɗ watac? Ye yeɗ dahëse ile rufahnëɗ ante tëkiɗ vëỹin ŋa?»
7 Perguntaram-lhe então: Mestre, quando, pois, sucederão estas coisas? E que sinal haverá, quando elas estiverem para se cumprir?
8 Yesu më ntëkwakëhni: «Kwëtëryin hakili, ant'aw̃aw̃u arokayiwu. Vahnë vëyaɓah njijëɗëni mëcani uw̃ac mën do ntehnëndëni vërëhnayik ye do wati ỹa tëkik, ɓare ant'arëfuni.
8 Respondeu então ele: Acautelai-vos; não sejais enganados; porque virão muitos em meu nome, dizendo: Sou eu; e: O tempo é chegado; não vades após eles.
9 Ge nkwëryëɗun ga nësëɗe soŋe wamët nkal g'inkal, gë inkal inte ỹañënak, antë ntaku; afo watac tëki ten, ɓare geɗina tameki wapuya iỹi ɗuniỹa.»
9 Quando ouvirdes de guerras e tumultos, não vos assusteis; pois é necessário que primeiro aconteçam essas coisas; mas o fim não será logo.
10 Tac më nkwënëk: «Ɓulunda rëkëɗ mëtëndëni gë ɓulunda ỹëntaw̃, do ahnaw̃ pëgwëɗëha ahnaw̃ aỹëntaw̃;
10 Então lhes disse: Levantar-se-á nação contra nação, e reino contra reino;
11 nkeɗ iñënka nkal hnë waresiỹo wayaɓah, do g'inte ŋa. Nkeɗ fëna viỹë viỹaƴah ambin hna do vahnë va ntakëɗëhëhni ɗus.
11 e haverá em vários lugares grandes terremotos, e pestes e fomes; haverá também coisas espantosas, e grandes sinais do céu.
12 «Ɓare tëkahnind waŋi fop, pëlaɗerun, korotehnëɗerun, njëɗahnëɗerun soŋe ahitiŋiwu vacaliŋa hna do cëɗëɗerun. Wati rac njiryeryëɗerun hnë vëhnaw̃ do gë waguverëner soŋe lëmën.
12 Mas antes de todas essas coisas vos hão de prender e perseguir, entregando-vos às sinagogas e aos cárceres, e conduzindo-vos à presença de reis e governadores, por causa do meu nome.
13 Awa wati rac nkeɗun waseɗe mën.
13 Isso vos acontecerá para que deis testemunho.
14 Kwëtaryin watac vankaf hna: ant'afëhwëtawu ile rëfëka ahnësu,
14 Proponde, pois, em vossos corações não premeditar como haveis de fazer a vossa defesa;
15 kaɓi ami dënk njëɗaɗëmu hakili, vële ỹew̃ëku va, vëhoɗina nkwajëni.
15 porque eu vos darei boca e sabedoria, a que nenhum dos vossos adversário poderá resistir nem contradizer.
16 Wëla vële hnagëku va dënk tokaɗënihu vëhitiŋ hna gë vële vankërun tere, wahnënk hun do gë wëlawo hun, vëryampo hnë w̃uhnë ndaw̃ëɗeni.
16 E até pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos sereis entregues; e matarão alguns de vós;
17 Vahnë va fop ñew̃ëɗënihu soŋe lëmën.
17 e sereis odiados de todos por causa do meu nome.
18 Ɓare wëla imul ndampo iɓë nkaf hun cëvëɗina.»
18 Mas não se perderá um único cabelo da vossa cabeça.
19 Ƴaw̃ënaryin: koyëna pehëtëɗun ntaw̃ary hun iŋa.
19 Pela vossa perseverança ganhareis as vossas almas.
20 Yesu më nkwënëk ntehn: «Ante nuɗun Yerusalem ga kwërëɗëni wasoɗaɗe ŋa, njëtëɗun, wati rac, ɓiỹëɗina nihëɗe.
20 Mas, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, sabei então que é chegada a sua desolação.
21 Awa, vële yeɗ Yuɗe va tëfëka nkaryëni gë wahuŋ, vële yeɗ ɓambery Yerusalem va tëfëka ŋaw̃ëtani, do vële yeɗ wëhaỹ va tëfëlahna mëncini g'ankol.
21 Então, os que estiverem na Judéia fujam para os montes; os que estiverem dentro da cidade, saiam; e os que estiverem nos campos não entrem nela.
22 Wafac wale korotehnëɗëhëhni W̃ënu ŋa vahnë va yeɗ, ile ntiyaɗ fop ile nësëk Vikerëh ỹa.
22 Porque dias de vingança são estes, para que se cumpram todas as coisas que estão escritas.
23 Mekëhni vësëval vëryonkah va gë vële yëw̃ëndëɗëhëhni vutah vuntëw̃ hni vahnë wafac warac! Horot sankaf yeɗ hn'iŋi nkal kaɓi ntavah W̃ënu ŋa cëliɗ hnë ɓulunda rac.
23 Ai das que estiverem grávidas, e das que amamentarem naqueles dias! porque haverá grande angústia sobre a terra, e ira contra este povo.
24 Gë sëlame ndaw̃ëɗeni, vëramp njoɗeni wayal hna fop. Vahnë vële wok vëyena wasëwif w̃a nihëɗëni Yerusalem hafo ante puɗ wati le maw̃ëryanini ỹa.»
24 E cairão ao fio da espada, e para todas as nações serão levados cativos; e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos destes se completem.
25 «Ulav hna, ulepera hna do gë wahol hna nuɗe wëdahëse gë viỹë vifëmpëhnahnah do nkal li wahnënk w̃i fop mpaỹëmpaỹaɗëhëhni do pëmpëhnahnëɗëhëhni ɗus soŋe wëñaw̃ gë fanka wavonkëlo w̃ënka ŋi.
25 E haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas; e sobre a terra haverá angústia das nações em perplexidade pelo bramido do mar e das ondas.
26 Wati rac vahnë va cëmëɗëni ntakah ge nahani iỹaƴah ile ỹaɗ ntiya nkal ỹa. Pëƴaɗëmu, W̃ënu ŋa ñënkëɗ fop ile ye g'ambin ỹa.
26 os homens desfalecerão de terror, e pela expectação das coisas que sobrevirão ao mundo; porquanto os poderes do céu serão abalados.
27 Tac nuɗe Ajë Ahn'a ga tëkiɗ hn'aŋar, gë fanka do gë icëmb cankaf.
27 Então verão vir o Filho do homem em uma nuvem, com poder e grande glória.
28 Ge vëỹin pëgwëk ntiyand, matëndaryin do ahaŋu, kaɓi pehët hun iŋa tëhajëk.»
28 Ora, quando essas coisas começarem a acontecer, exultai e levantai as vossas cabeças, porque a vossa redenção se aproxima.
29 Tac Yesu më njëɗahnëk iŋi mëntëndëlehn: «Ƴëkëryin anuỹ iŋi gë vatëh vañëntaw̃ vi fop:
29 Propôs-lhes então uma parábola: Olhai para a figueira, e para todas as árvores;
30 ge nurun ga pëgwëk nëpënd, njëtëɗun wati hasëk ỹa tëhajëk.
30 quando começam a brotar, sabeis por vós mesmos, ao vê-las, que já está próximo o verão.
31 Ndampo fo nke, ge nurun vëỹin fop ga tëkiɗ, ƴëtëryin Naw̃ W̃ënu ŋa tëhajëk.
31 Assim também vós, quando virdes acontecerem estas coisas, sabei que o reino de Deus está próximo.
32 «Toña ỹa fëƴaɗëmu: vahnë vëvë gaki vi vësëmëɗina fop hara diyana vëỹin fop.
32 Em verdade vos digo que não passará esta geração até que tudo isso se cumpra.
33 Ambin ŋi g'inkal iŋi goɗina, ɓare wanës mën ŋi nkoɗ kwëlëkwël.»
33 Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras jamais passarão.
34 «Diryin wajira: ant'afaɓu li vambënt fo, g'uryëw̃, ma ahnahandu soŋe waɗëñah ỹi ɗuniỹa; ge gena umë, fac ile njihahniɗ Ajë Ahnë naŋëtëɗëhu,
34 Olhai por vós mesmos; não aconteça que os vossos corações se carreguem de glutonaria, de embriaguez, e dos cuidados da vida, e aquele dia vos sobrevenha de improviso como um laço.
35 had urënd: pëƴaɗëmu, pëlaɗëhëhni fop vële lëɗëk nkal vi.
35 Porque há de vir sobre todos os que habitam na face da terra.
36 Ant'ahnamawu! Ƴëfaryindën kwëlëkwël! Koyëna nuỹaɗun fanka ayaw̃ënahnu hnë fop ile rëkiɗ hna do aholu arufëhnawu haryënkw Ajë Ahnë hna.»
36 Vigiai, pois, em todo o tempo, orando, para que possais escapar de todas estas coisas que hão de acontecer, e estar em pé na presença do Filho do homem.
37 G'anent ga, Yesu karaŋëɗëhëhniwo vahnë va Cery W̃ën Cankaf hna, do g'anëka ga, hn'ikuŋ nte w̃acik Oliviye hna njiɗëho ndakind.
37 Ora, de dia ensinava no templo, e à noite, saindo, pousava no monte chamado das Oliveiras.
38 Do ɓulunda ỹa fop koɓëri fo g'acahnëfëɗ ga njijëɗëniho Cery W̃ën Cankaf hna soŋe nëpandëniha.
38 E todo o povo ia ter com ele no templo, de manhã cedo, para o ouvir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.