Lucas 14
Vikerëh Vikasëk W̃ën gë Wapëgwala (COU) vs NVI
1 Hnë fac ntaw̃ëla hna Yesu njiko hnë tere asankaf wafarise rok roka. Vële yeho hnam va njëkëɗënihawo Yesu gë hakili.
1 Certo sábado, entrando Jesus para comer na casa de um fariseu importante, observavam-no atentamente.
2 Asan ale cënkëk mbahn iŋi fop hahnëko haryënkw lëw̃u.
2 À frente dele estava um homem doente, com o corpo inchado.
3 Yesu më tëƴëkëhni vëharaŋ sariya va gë wafarise w̃a: «Sariya fu ỹa maw̃ëryak bi, ma mbañëk bi njërëni ahnë fac ntaw̃ëla hna?»
3 Jesus perguntou aos fariseus e peritos na lei: "É permitido ou não curar no sábado? "
4 Ɓare vëlëkwalohna. Yesu më ñakëka njërënëlehna aresa do ntehnëlehna mënc.
4 Mas eles ficaram em silêncio. Assim, tomando o homem pela mão, Jesus o curou e o mandou embora.
5 Tac më ntehnëkëhni: «Ge aryampo hnë w̃uhnë ntëbaryëka aju ma ryahni hnë kolomba, dabëtiɗilahna bi taŋ wëlakënde nke fac ntaw̃ëla?»
5 Então ele lhes perguntou: "Se um de vocês tiver um filho ou um boi, e este cair num poço no dia de sábado, não irá tirá-lo imediatamente? "
6 Vëholëlohna ntëkwani wanës watac fëna.
6 E eles nada puderam responder.
7 Yesu kamahnëko vëhneh va tëhnaɗëni wëlaña wale ỹak hnëfak w̃a. Awa më nësëhnëkëhni waŋi:
7 Quando notou como os convidados escolhiam os lugares de honra à mesa, Jesus lhes contou esta parábola:
8 «Age ahnë macehnëk rok roka ambënt cankaf, ant'ayi alaña ile ỹak hnëfak. Koɗ nke ale lëbëki ntënah faƴehnaryik.
8 "Quando alguém o convidar para um banquete de casamento, não ocupe o lugar de honra, pois pode ser que tenha sido convidado alguém de maior honra do que você.
9 Ale w̃acehnëku w̃uhnë ỹa koɗ njij ntehni: “Ƴëɗaryehna aỹi iỹi laña.” Awa, g'usëfëhnah fo matëɗu ayi alaña hafo laña rëkwa hna.
9 Se for assim, aquele que convidou os dois virá e lhe dirá: ‘Dê o lugar a este’. Então, humilhado, você precisará ocupar o lugar menos importante.
10 Age ahnë macehnëki, ƴirye alaña laña rëkwa hna. Koyëna ge tëkik ale w̃acehnëki ỹa, mpëd koɗ ntehni: “Lawo, ƴij alaña laña hnëfak li.” Untënah hu ŋa yeɗ koyëna tase vële lañalahnërun va fop.
10 Mas quando você for convidado, ocupe o lugar menos importante, de forma que, quando vier aquele que o convidou, diga-lhe: ‘Amigo, passe para um lugar mais importante’. Então você será honrado na presença de todos os convidados.
11 Pëƴaɗëmu, ale-wo-le hnaỹënaka mbanëɗe, do ale vanaka naỹënëɗe.»
11 Pois todo o que se exalta será humilhado, e o que se humilha será exaltado".
12 Tac Yesu më ntehnëka ale w̃acëkëhniwo ỹa: «Age macehnëɗu roka vë g'anent ma vë g'anëka, ant'aw̃acëhni wëlawo hu ma vëhery hu, hnënk hu ma vësaryënt hu vëvetak, kaɓi koɗ macëgënihi vëhni fëna do cosënihi ile yëɗaruhëhniwo ỹa.
12 Então Jesus disse ao que o tinha convidado: "Quando você der um banquete ou jantar, não convide seus amigos, irmãos ou parentes, nem seus vizinhos ricos; se o fizer, eles poderão também, por sua vez, convidá-lo, e assim você será recompensado.
13 Ɓare ge macehnëɗu roka ambënt, macëryihni vëhaỹëhnah, vële nkojëk iñë ryampo mbahn hna, vële raɗëɗ do gë vumëp.
13 Mas, quando der um banquete, convide os pobres, os aleijados, os mancos, e os cegos.
14 Koyëna nëfaɗëhi, kaɓi vëhoɗina mbësanihi. W̃ënu ŋa vësaɗëhi ntëbi ile yëɗaruhëhni ỹa ante mbëhnëɗëni vële satëk va.»
14 Feliz será você, porque estes não têm como retribuir. A sua recompensa virá na ressurreição dos justos".
15 Ga nkwëryëni watac aryampo hnë vële ntañalahnëniho hna më ntehnëka Yesu: «Mbëtak ale hnuỹaɗ laña Naw̃ W̃ën hna!»
15 Ao ouvir isso, um dos que estavam à mesa com Jesus, disse-lhe: "Feliz será aquele que comer no banquete do Reino de Deus".
16 Yesu më ntëkwaka gë iỹi uhnës uryindaryindan: «Asan w̃acehnëkëhniwo vahnë vëyaɓah roka ambënt cankaf.
16 Jesus respondeu: "Certo homem estava preparando um grande banquete e convidou muitas pessoas.
17 Ga puhnayik roka ỹa më paƴëka aryokuŋ a macihni vëfaƴ va: “Ƴijën, puhnayik.”
17 Na hora de começar, enviou seu servo para dizer aos que haviam sido convidados: ‘Venham, pois tudo já está pronto’.
18 «Ɓare vëfaƴ va fop muntaɗëniho tavëhnini, vëhoɗina njini roka. Asan a aryampo më ntehnëka aryokuŋ a: “Kaỹ law̃ëɓu takan, umë ñaɗëfu yëkiwu; muntami tavënde.”
18 "Mas eles começaram, um por um, a apresentar desculpas. O primeiro disse: ‘Acabei de comprar uma propriedade, e preciso ir vê-la. Por favor, desculpe-me’.
19 «Aỹëntaw̃ më ntehnëka: “Waper wuhni mbëɗ law̃ëɓu, vëhni yiɗëfu yëkëhnahnu; muntami tavënde.”
19 "Outro disse: ‘Acabei de comprar cinco juntas de bois e estou indo experimentá-las. Por favor, desculpe-me’.
20 «Ahaw̃ary kat më ntehnëk: “Takan ñëlëɓu, umë woɓu koɗa yihahnu.”
20 "Ainda outro disse: ‘Acabo de me casar, por isso não posso ir’.
21 «Aryokuŋ a më mbokak g'ale ndokuŋënd pëƴahna fop wade ntëkwajik ŋa. Awa ahwëhn tere ỹa ntavëkawo ɗus ntehnëlehna aryokuŋ alëw̃u ỹa: “Ƴiryeyi ñap waỹëw̃a hna gë vankaw̃ vambë nkol vi, ayojëhni vëhaỹëhnah va gë vële ye vorovoro va, vumëp va do gë vële raɗëɗ va.”
21 "O servo voltou e relatou isso ao seu senhor. Então o dono da casa irou-se e ordenou ao seu servo: ‘Vá rapidamente para as ruas e becos da cidade e traga os pobres, os aleijados, os cegos e os mancos’.
22 «Ga mbiỹëk toƴe, aryokuŋ a më njijëk ntehna ahwëhn tere ỹa: “Ntiɓu ile lehnakuho ỹa ɓare ha gaki nkok vilaña va.”
22 "Disse o servo: ‘O que o senhor ordenou foi feito, e ainda há lugar’.
23 «Ahwëhn tere ỹa më mbok ntehnëka aryokuŋ a lëw̃u ỹa: “Ƴiryeyi vankaw̃ wëhaỹ hna gë fop haryënkw wakece ŋa do ali fere ayojëhni vële fankëlëɗun va fop njijëni, pëɓahn tere mën ỹi.
23 "Então o senhor disse ao servo: ‘Vá pelos caminhos e valados e obrigue-os a entrar, para que a minha casa fique cheia.
24 Toña ỹa fëƴaɗëmu, wëla aryampo hnë vële ryënkwakëɓu w̃acu vi tokëɗina roka mën ỹi!”»
24 Eu lhes digo: nenhum daqueles que foram convidados provará do meu banquete’ ".
25 Yesu nkoko njind do kore yaɓah rëfëɗëhawo. Më cahëtak ntehnëhni fop:
25 Uma grande multidão ia acompanhando Jesus; este, voltando-se para ela, disse:
26 «Ale yijëɗ ỹal mën, ami rëfëka ŋahno ntëbi rëmu, hnëmu, asëvalu, vutahu, vëheryu, vicëru, ntëbi umë dënk. Ge gena umë, koɗina nke arëfal mën.
26 "Se alguém vem a mim e ama o seu pai, sua mãe, sua mulher, seus filhos, seus irmãos e irmãs, e até sua própria vida mais do que a mim, não pode ser meu discípulo.
27 Ale wok maw̃ana tëfëndo hafo paki cëm hnë kërëwa hna koɗina nke arëfal mën.
27 E aquele que não carrega sua cruz e não me segue não pode ser meu discípulo.
28 «Ge aryampo hnë w̃uhnë ñaɗ mbëry cery cankaf njihnah dañaɗina bi njëk ten koryi lëw̃u ỹa bi gwër puhnand ɗoku ỹa!
28 "Qual de vocês, se quiser construir uma torre, primeiro não se assenta e calcula o preço, para ver se tem dinheiro suficiente para completá-la?
29 Ge aki fo pëgwëk mëkëna puhna vële hnuɗ va tëkëɗ ndasëhnëɗëniha.
29 Pois, se lançar o alicerce e não for capaz de terminá-la, todos os que a virem rirão dele,
30 «Ntehnëɗe: “Aỹi asan pëgwëk mbëryënd ɓare mëkëna puhna ɗoku ỹa!”
30 dizendo: ‘Este homem começou a construir e não foi capaz de terminar’.
31 Ndampo fo nke ge ahnaw̃ njinëhniɗëha ahnaw̃antawu uw̃ët, kwëhnatëhni vësan wawuli pëhw (10,000) do aỹëntaw̃ a njijatënd gë vësan wawuli wafëhw wahi (20,000). Dañaɗina bi ten njëk bi koɗ mëtëni?
31 "Ou, qual é o rei que, pretendendo sair à guerra contra outro rei, primeiro não se assenta e pensa se com dez mil homens é capaz de enfrentar aquele que vem contra ele com vinte mil?
32 Ge koɗina, paƴëɗëhëhni vahnë ahnaw̃antawu hna, wati ante nkok ŋaw̃ëk ŋa, nkwëryëlëni antë mëtëni.»
32 Se não for capaz, enviará uma delegação, enquanto o outro ainda está longe, e pedirá um acordo de paz.
33 Awa, më ntehnëk Yesu: «Koyëna nke: wëla aryampo hnë w̃uhnë koɗina nke arëfal mën ge maw̃ëna tav ile kwëhnak ỹa fop.
33 Da mesma forma, qualquer de vocês que não renunciar a tudo o que possui não pode ser meu discípulo.
34 «Waŋiry ŋa iñë fërën ye, ɓare ge gona ŋañ, hak koɗe mbokaryi ŋañëni; nkufahni nkal iŋi ma uhnëɗa w̃a?
34 "O sal é bom, mas se ele perder o sabor, como restaurá-lo?
35 Nafa goryaryëɗina waŋiry wante wok gona ŋañ; canëɗe. Nëparyin ɗus ge kwëhnarun vanëf awëryahnu!»
35 Não serve nem para o solo nem para adubo; é jogado fora. "Aquele que tem ouvidos para ouvir, ouça".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.