Hebreus 6

Vikerëh Vikasëk W̃ën gë Wapëgwala (COU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 — ausente —
1 Portanto, deixemos os ensinos elementares a respeito de Cristo e avancemos para a maturidade, sem lançar novamente o fundamento do arrependimento de atos que conduzem à morte, da fé em Deus,
2 — ausente —
2 da instrução a respeito de batismos, da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Wëlin ile liden ỹa, age W̃ënu ŋa maw̃ëryanëkëfu.
3 Assim faremos, se Deus o permitir.
4 — ausente —
4 Ora para aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, tornaram-se participantes do Espírito Santo,
5 — ausente —
5 experimentaram a bondade da palavra de Deus e os poderes da era que há de vir,
6 — ausente —
6 e caíram, é impossível que sejam reconduzidos ao arrependimento; pois para si mesmos estão crucificando de novo o Filho de Deus, sujeitando-o à desonra pública.
7 Ante cek nkal iŋa w̃ënka rëv le rëk rëvëɗëha ỹa do pëhnëndan wanëɗa wante nëfaɗëhëhni vëyam va, nuỹaɗ ɗëwara W̃ënu ŋa.
7 Pois a terra que absorve a chuva, que cai freqüentemente e dá colheita proveitosa àqueles que a cultivam, recebe a bênção de Deus.
8 Ɓare ge pëhnëndanëk wadëmpëhn do dël meh, kitiŋik kwëhnana nafa, këbënanik ɗëwara w̃eh, do patand gë hwëɗëh.
8 Mas a terra que produz espinhos e ervas daninhas, é inútil e logo será amaldiçoada. Seu fim é ser queimada.
9 Ɓare w̃uhnë, vëyahnik mën, age nësëɓun aki, apacahnëkëfu gë cape përën nkerun, rac ye ipeh ŋa.
9 Amados, mesmo falando dessa forma, estamos convictos de coisas melhores em relação a vocês, coisas próprias da salvação.
10 W̃ënu ŋa catëk; ɗënkwëɗina vantiyehn hun va do iŋahn nte rufahnërun cape w̃ac lëw̃u ga ndokuŋëhnëɗunëhëhniwo koɓëri ŋa vëfacah va, do iỹi wati fëna.
10 Deus não é injusto; ele não se esquecerá do trabalho de vocês e do amor que demonstraram por ele, pois ajudaram os santos e continuam a ajudá-los.
11 Ñaɗëfun paryi ale-wo-le tufahn ikamëna tac fo hafo pu ɗanko fop itamahn hun ŋa ntiya.
11 Queremos que cada um de vocês mostre essa mesma prontidão até o fim, para que tenham a plena certeza da esperança,
12 Ñaɗilëfuna ayewu vëhëmak, ɓare tëfëtalahnëryinëhni vële hnuỹaɗ, g'ikwëtahn do g'iɗuñëna, had ntëw̃ ile ntehnëk W̃ën njëɗaɗëhëhni ỹa.
12 de modo que vocês não se tornem negligentes, mas imitem aqueles que, por meio da fé e da paciência, recebem a herança prometida.
13 Ante ntehnëko W̃ënu ŋa iñë ntinëhnëɗëha Abëraham, kwëhnalaw̃ohna ahnë ale ỹak naỹëk ale kwëryahnëɗ, awa, më kwëryahnëk umë dënk
13 Quando Deus fez a sua promessa a Abraão, por não haver ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 ntehn: «Ha, pëɓënëɗëmi iɗëwara do njaɓënëɗëmi.»
14 dizendo: "Esteja certo de que o abençoarei e farei seus descendentes numerosos".
15 Abëraham nduñënako nap do nuỹako ile ntehnëkawo W̃ënu ŋa.
15 E foi assim que, depois de esperar pacientemente, Abraão alcançou a promessa.
16 Vahnë va kwëryahnëɗëni w̃ac ale lëbëkëhni vëhni dënk. Kwëry ŋa tëkwenëɗ gwajëtël ŋa fop.
16 Os homens juram por alguém superior a si mesmos, e o juramento confirma o que foi dito, pondo fim a toda discussão.
17 Fëna W̃ënu ŋa, pacënëhnëkëhni g'ikwëry vële lëw̃ëɗ ile ntehnëkëhniwo ỹa; ñak tufëhni ipëhna tac gwëcëtaɗina muk.
17 Querendo mostrar de forma bem clara a natureza imutável do seu propósito para com os herdeiros da promessa, Deus o confirmou com juramento,
18 Aki, gë vantiyehn vaki vatac vante wok gwëcëtaɗina nkok koɗina mër W̃ënu ŋa, njonëhnikëfu kamënaỹehn camah, fuhnë vële rënkayinëka va, soŋe pëlahnin ɗus tamahn nte ye haryënkw fu.
18 para que, por meio de duas coisas imutáveis nas quais é impossível que Deus minta, sejamos firmemente encorajados, nós, que nos refugiamos nele para tomar posse da esperança a nós proposta.
19 Tamahn tac nkenëhnëkëfu had nkahn uwám lëw̃ fu; njaw̃ek ɗus, koɗena nkëci, do tamahn tac ndëcëk pand ɗëndah mbë rënka ŋa hafo hn'ile cëvak hna,
19 Temos esta esperança como âncora da alma, firme e segura, a qual adentra o santuário interior, por trás do véu,
20 hn'ile ndënkwëhnëkëfu Yesu hna, umë ale ye gaki asëna wasaɗëha asankaf soŋe kantëm had Melëkiseɗek.
20 onde Jesus, que nos precedeu, entrou em nosso lugar, tornando-se sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.