Hebreus 5

Vikerëh Vikasëk W̃ën gë Wapëgwala (COU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Asëna wasaɗëha asankaf-wo tëhnayik fagant vahnë va, akwëtehnahnik nëmpëtëhni vahnë va haryënkw W̃ënu ŋa. Njëɗahnëɗ wayëɗ walëw̃ hni w̃a gë wasaɗëha walew̃ hni w̃a soŋe wameh ŋa.
1 Porque todo sumo sacerdote, sendo tomado dentre os homens, é constituído nas coisas concernentes a Deus, a favor dos homens, para oferecer tanto dons como sacrifícios pelos pecados,
2 Kaɓi kihnëk umë dënk koɗ tufëhni iguk sakahn vële wok vëyëtëna ñoñ do sëvëɗ.
2 e é capaz de condoer-se dos ignorantes e dos que erram, pois também ele mesmo está rodeado de fraquezas.
3 Soŋe ikihn tac, tëfëka cëna wasaɗëha soŋe wameh wadëw̃u ŋa ndampo fo gë wameh ɓulunda ŋa.
3 E, por esta razão, deve oferecer sacrifícios pelos pecados, tanto do povo como de si mesmo.
4 Ahnë koɗina njëɗëhna untënah nke asëna wasaɗëha asankaf. W̃ënu ŋa w̃acëɗ soŋe rac, had gante macëka Aron.
4 Ninguém, pois, toma esta honra para si mesmo, senão quando chamado por Deus, como aconteceu com Arão.
5 Ndampo fo nke soŋe Këris ỹa. Gena umë yëɗëhnak untënah nke asëna wasaɗëha asankaf. Nuỹak gë W̃ënu ŋa ale lehnëk:
5 Assim, também Cristo a si mesmo não se glorificou para se tornar sumo sacerdote, mas o glorificou aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, eu hoje te gerei;
6 Ntehnëk señ ryaw̃:
6 como em outro lugar também diz: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Hnë wati nte nkeho nkal li, gë kopa sankaf do gë wankwën Yesu njëɗaka ale hoɗ pehëta icëm ŋa wayëfa do waw̃unta. W̃ënu ŋa nkwëryëhnëka soŋe maw̃ëhn ntëw̃u ŋa.
7 Ele, Jesus, nos dias da sua carne, tendo oferecido, com forte clamor e lágrimas, orações e súplicas a quem o podia livrar da morte e tendo sido ouvido por causa da sua piedade,
8 Ajë W̃ënu ŋa ye, toña ye, ɓare hnë wahorot walëw̃u hna fop mëkëk njët maw̃ëhn ŋa.
8 embora sendo Filho, aprendeu a obediência pelas coisas que sofreu
9 Do aki, ante tëkëk fadah hna nkenëhnëkëhni vële w̃aw̃ëhnëka va haƴalin ipeh kantëm.
9 e, tendo sido aperfeiçoado, tornou-se o Autor da salvação eterna para todos os que lhe obedecem,
10 Ha, W̃ënu ŋa w̃acëka nke asëna wasaɗëha asankaf had Melëkiseɗek.
10 tendo sido nomeado por Deus sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Kwëhnayinëk yaɓah ile hnësëɗen soŋe rac, ɓare ntakëk nkabahni, kaɓi nkwëryëɗiluhna ñap.
11 A esse respeito temos muitas coisas que dizer e difíceis de explicar, porquanto vos tendes tornado tardios em ouvir.
12 Wati ỹa gwërënkehuno ile yehahnakëndunëho vëharaŋ! Ɓare doliỹi, mbalëku aharaŋiwu g'ahaw̃ary karëŋa ndënkwëryënkw Wanës W̃ënu ŋa. Koɗiluhna aroku roka yaw̃ah, wambël valëku.
12 Pois, com efeito, quando devíeis ser mestres, atendendo ao tempo decorrido, tendes, novamente, necessidade de alguém que vos ensine, de novo, quais são os princípios elementares dos oráculos de Deus; assim, vos tornastes como necessitados de leite e não de alimento sólido.
13 Ale wok seɗ wambël fo nke had fanul. Ƴëtëna ten ile satëk hn'uwám hna.
13 Ora, todo aquele que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, porque é criança.
14 Vicër va roka yaw̃ah tokëɗëni, njëtëni këncëtëlehn ile yivëk g'ile w̃ek kaɓi ntiɗëni rac kwëlëkwël.
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, para aqueles que, pela prática, têm as suas faculdades exercitadas para discernir não somente o bem, mas também o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.