Hebreus 4

Vikerëh Vikasëk W̃ën gë Wapëgwala (COU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Awa, kwëtëryin hakili, hnë wati le koɗen njëtin ƴinëga nte njëɗëɗëhëfu W̃ënu ŋa, ahnë antë tak!
1 Assim, uma vez que permanece a promessa de que entraremos no descanso de Deus, devemos ter cuidado para que nenhum de vocês pense que falhou.
2 Pëƴayinëkëfu uw̃i hnës hasëk ƴinëga nte pëhwëtanëhnëkëfu W̃ënu ŋa, had gante pëƴayiniho vacërakëlo fu va. Ɓare uhnës ule nkwëryëni w̃a nëfalihna kaɓi vëvëmënkëlëna hn'ikwëtahn gë vële hnëpak va.
2 Porque essas boas-novas também nos foram anunciadas, como a eles, mas a mensagem de nada lhes valeu, pois não a receberam com fé e não se uniram àqueles que ouviram.
3 Fuhnë vële hwëtahninëk va njëtëɗen ƴinëga ŋa, had gante ntehnëk W̃ën ka:
3 Pois nós, os que cremos, entramos em seu descanso. Quanto aos demais, Deus disse: “Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”, embora suas obras estejam prontas desde a criação do mundo.
4 kaɓi nësik hnë Vikerëh hna soŋe fac hwëhn mbëɗ gë wahi ỹa: «Awa hnë fac hwëhn mbëɗ gë wahi hna W̃ënu ŋa tiw̃ako.»
4 Sabemos que estão prontas por causa da passagem que menciona o sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todo o seu trabalho”.
5 Do ani fëna nësëk kat: «Vëyëtëɗina muk ƴinëga mën ŋa.»
5 Mas, em outra passagem, Deus diz: “Jamais entrarão em meu descanso”.
6 Awa, nkoyik maw̃ëryanini vëryampo njëtëni ƴinëga ŋa do vële ryënkwëk hnuỹak Wanës Wakasëk w̃a vëyëtëna ƴinëga ŋa kaɓi vëw̃aw̃ëhnëna.
6 Portanto, o descanso está disponível para que alguns entrem nele, mas os primeiros que ouviram essas boas-novas não entraram por causa de sua desobediência.
7 Soŋe umë ye W̃ënu ŋa mbok kwëtëhnëhni fac, do macëka «Dol». Ga mbiỹëk ɗus, nësëk rac gë w̃ës David ỹa, had gante rëk kerik ki:
7 Por isso Deus estabeleceu outra ocasião para que entrem em seu descanso, e essa ocasião é “hoje”. Ele anunciou isso por meio de Davi muito tempo depois, nas palavras já citadas: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração”.
8 Paryi, ge Yosuwe njokëndëhëhniwo ɓulunda ỹa hnë iŋi ƴinëga, W̃ënu ŋa nësakëndilohna soŋe fac haw̃ary kamëhni rac.
8 Se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado de outro dia de descanso por vir.
9 Awa, umë fëhnëtanëk tiw̃a ɓulunda W̃ënu ŋa nkok.
9 Logo, ainda há um descanso definitivo à espera do povo de Deus.
10 Ale yëtëk ƴinëga nte pëhwëtanëhnëkëfu W̃ënu ŋa, njinëgak umë fëna ɗoku lëw̃u hna had gante njinëgak W̃ënu ka hnë ɗoku lëw̃u.
10 Porque todos que entraram no descanso de Deus descansam de seu trabalho, como Deus o fez após a criação do mundo.
11 Kamënanëfu njëtin ƴinëga tac ɗanko ahnë antë njo soŋe iŋwëỹ maw̃ëhn had vacërakëlo fu ka.
11 Portanto, esforcemo-nos para entrar nesse descanso. Mas, se desobedecermos, como no exemplo citado, cairemos.
12 Ha, Wanës W̃ënu ŋa kwëhnak uwám w̃a do pëɓëka fanka fa. Ntëpëtëɗ ntëbi sëlame hwëhn waŋëkan wahi. Tënkëɗëhëfu hafo pitëndëlehn ntaw̃ary ŋa gë ƴir iŋa, wasokël w̃a gë sevul waỹëc w̃a. Kitiŋëɗ vinahan gë viña wasakahn fu w̃a.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa. É mais cortante que qualquer espada de dois gumes, penetrando entre a alma e o espírito, entre a junta e a medula, e trazendo à luz até os pensamentos e desejos mais íntimos.
13 W̃ënu ŋa nuɗ fop. Fop vile ntik va cow̃ëtak haryënkw lëw̃u, umë rëfëka pëƴayin fop ile liyinëk ỹa.
13 Nada, em toda a criação, está escondido de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante de seus olhos, e é a ele que prestamos contas.
14 Koyëna, kaɓi kwëhnayinëka asëna wasaɗëha asankaf ale ryëcëtak vambin va, Yesu, Aju W̃ënu ŋa, ƴaw̃ënënëfu ile hwëtahnënik ỹa.
14 Visto, portanto, que temos um grande Sumo Sacerdote que entrou no céu, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos firmemente àquilo em que cremos.
15 Asëna wasaɗëha asankaf ale hwëhnayinëk a njëtëk ɗus kihn dëw̃ fu ŋa. Njëkëhnahnik had fuhnë, hnë fop viỹë vi, ɓare umë menëna.
15 Nosso Sumo Sacerdote entende nossas fraquezas, pois enfrentou as mesmas tentações que nós, mas nunca pecou.
16 Pëŋanëfu g'iɗëkëna tinki W̃ën hn'ile nke ipërëna ŋa ɗanko nuỹahnin kohnëcan do tëkatin ipërëna nte ryemaɗëhëfu wati nte mbalëɗëhëfu ŋa.
16 Assim, aproximemo-nos com toda confiança do trono da graça, onde receberemos misericórdia e encontraremos graça para nos ajudar quando for preciso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.