Hebreus 4
Vikerëh Vikasëk W̃ën gë Wapëgwala (COU) vs NVI
1 Awa, kwëtëryin hakili, hnë wati le koɗen njëtin ƴinëga nte njëɗëɗëhëfu W̃ënu ŋa, ahnë antë tak!
1 Visto que nos foi deixada a promessa de entrarmos no descanso de Deus, temamos que algum de vocês pense que tenha falhado.
2 Pëƴayinëkëfu uw̃i hnës hasëk ƴinëga nte pëhwëtanëhnëkëfu W̃ënu ŋa, had gante pëƴayiniho vacërakëlo fu va. Ɓare uhnës ule nkwëryëni w̃a nëfalihna kaɓi vëvëmënkëlëna hn'ikwëtahn gë vële hnëpak va.
2 Pois as boas novas foram pregadas também a nós, tanto quanto a eles; mas a mensagem que eles ouviram de nada lhes valeu, pois não foi acompanhada de fé por aqueles que a ouviram.
3 Fuhnë vële hwëtahninëk va njëtëɗen ƴinëga ŋa, had gante ntehnëk W̃ën ka:
3 Pois nós, os que cremos, é que entramos naquele descanso, conforme Deus disse: "Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso" — embora as suas obras estivessem concluídas desde a criação do mundo.
4 kaɓi nësik hnë Vikerëh hna soŋe fac hwëhn mbëɗ gë wahi ỹa: «Awa hnë fac hwëhn mbëɗ gë wahi hna W̃ënu ŋa tiw̃ako.»
4 Pois em certo lugar ele falou sobre o sétimo dia, nestas palavras: "No sétimo dia Deus descansou de toda obra que realizara".
5 Do ani fëna nësëk kat: «Vëyëtëɗina muk ƴinëga mën ŋa.»
5 E de novo, na passagem citada há pouco, diz: "Jamais entrarão no meu descanso".
6 Awa, nkoyik maw̃ëryanini vëryampo njëtëni ƴinëga ŋa do vële ryënkwëk hnuỹak Wanës Wakasëk w̃a vëyëtëna ƴinëga ŋa kaɓi vëw̃aw̃ëhnëna.
6 Entretanto, resta entrarem alguns naquele descanso, e aqueles a quem anteriormente as boas novas foram pregadas não entraram, por causa da desobediência.
7 Soŋe umë ye W̃ënu ŋa mbok kwëtëhnëhni fac, do macëka «Dol». Ga mbiỹëk ɗus, nësëk rac gë w̃ës David ỹa, had gante rëk kerik ki:
7 Por isso Deus estabelece outra vez um determinado dia, chamando-o "hoje", ao declarar muito tempo depois, por meio de Davi, de acordo com o que fora dito antes: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração".
8 Paryi, ge Yosuwe njokëndëhëhniwo ɓulunda ỹa hnë iŋi ƴinëga, W̃ënu ŋa nësakëndilohna soŋe fac haw̃ary kamëhni rac.
8 Porque, se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado posteriormente a respeito de outro dia.
9 Awa, umë fëhnëtanëk tiw̃a ɓulunda W̃ënu ŋa nkok.
9 Assim, ainda resta um descanso sabático para o povo de Deus;
10 Ale yëtëk ƴinëga nte pëhwëtanëhnëkëfu W̃ënu ŋa, njinëgak umë fëna ɗoku lëw̃u hna had gante njinëgak W̃ënu ka hnë ɗoku lëw̃u.
10 pois todo aquele que entra no descanso de Deus, também descansa das suas obras, como Deus descansou das suas.
11 Kamënanëfu njëtin ƴinëga tac ɗanko ahnë antë njo soŋe iŋwëỹ maw̃ëhn had vacërakëlo fu ka.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar nesse descanso, para que ninguém venha a cair, seguindo aquele exemplo de desobediência.
12 Ha, Wanës W̃ënu ŋa kwëhnak uwám w̃a do pëɓëka fanka fa. Ntëpëtëɗ ntëbi sëlame hwëhn waŋëkan wahi. Tënkëɗëhëfu hafo pitëndëlehn ntaw̃ary ŋa gë ƴir iŋa, wasokël w̃a gë sevul waỹëc w̃a. Kitiŋëɗ vinahan gë viña wasakahn fu w̃a.
12 Pois a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais afiada que qualquer espada de dois gumes; ela penetra ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e julga os pensamentos e intenções do coração.
13 W̃ënu ŋa nuɗ fop. Fop vile ntik va cow̃ëtak haryënkw lëw̃u, umë rëfëka pëƴayin fop ile liyinëk ỹa.
13 Nada, em toda a criação, está oculto aos olhos de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante dos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Koyëna, kaɓi kwëhnayinëka asëna wasaɗëha asankaf ale ryëcëtak vambin va, Yesu, Aju W̃ënu ŋa, ƴaw̃ënënëfu ile hwëtahnënik ỹa.
14 Portanto, visto que temos um grande sumo sacerdote que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos com toda a firmeza à fé que professamos,
15 Asëna wasaɗëha asankaf ale hwëhnayinëk a njëtëk ɗus kihn dëw̃ fu ŋa. Njëkëhnahnik had fuhnë, hnë fop viỹë vi, ɓare umë menëna.
15 pois não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas, mas sim alguém que, como nós, passou por todo tipo de tentação, porém, sem pecado.
16 Pëŋanëfu g'iɗëkëna tinki W̃ën hn'ile nke ipërëna ŋa ɗanko nuỹahnin kohnëcan do tëkatin ipërëna nte ryemaɗëhëfu wati nte mbalëɗëhëfu ŋa.
16 Assim sendo, aproximemo-nos do trono da graça com toda a confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça que nos ajude no momento da necessidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.